Алэн сидел внутри, с женой и детьми. На службу пришла и его давняя подруга, вдовствующая маркиза Нимская. Оба они, Алэн и Луиза, были в замке Блуа в тот день, когда погибли герцог Анри и Пьер Оман. Нед подозревал, что они как-то причастны к случившемуся, но фактов у него не было, а убийства никто не расследовал — несомненно, из-за предполагаемой причастности французского короля. Среди прихожан нашлась и Нат, продолжившая дело Сильви по продаже запрещенных книг. В важной даме, на голове которой красовалась отороченная мехом шляпа, нелегко было узнать бывшую служанку.
Нед сел на скамью рядом с Алэном и молчал, пока не запели гимны; прихожане так старались, что подслушать разговор никто не смог бы при всем желании.
— Они все ненавидят вашего Иакова, — пробормотал Алэн по-французски. — Говорят, что он нарушил клятву.
— Их можно понять, — ответил Нед. — Но все равно я должен помешать им расправиться с ним. Иначе мир и процветание, которых такой ценой добилась Елизавета, погибнут в гражданской войне. Что еще говорят?
— Хотят убить всю королевскую семью, кроме маленькой принцессы, которую объявят королевой.
— Всю семью? — ужаснулся Нед. — Вот ведь кровожадные мерзавцы!
— Еще они замышляют убить всех главных советников и лордов.
— Значит, намерены поджечь дворец или устроить что-то еще в этом роде. Скажем, когда начнется пиршество или будет идти представление… — Нед сообразил, что его тоже можно причислить к главным советникам. Получается, он пытается спасти не только королевскую жизнь, но и свою собственную. Брр! — И как они собираются все провернуть?
— Этого я выяснить не сумел.
— Доводилось слышать имя — Гай Фокс?
Алэн покачал головой.
— Нет. Знаю, что к герцогу приезжали какие-то люди, но кто именно — бог весть.
— Никаких имен не упоминалось?
— Настоящих — нет.
— То есть?
— Единственное имя, которое я услышал, было вымышленным.
— И что это за имя?
— Жан Ланглэ, — ответил Алэн.
Марджери беспокоилась относительно Ролло. Его ответы на все ее вопросы казались вполне достоверными, однако она не доверяла своему лживому брату. Правда, никаких действий она не предпринимала. Конечно, можно в конце концов признаться Неду, что Жан Ланглэ — это Ролло, но она не могла заставить себя отправить собственного брата на виселицу только потому, что у него грязные чулки и башмаки.
Пока Нед был в Париже, Марджери решила отвезти своего внука Джека, сына Роджера, погостить в Новый замок. Она считала это своим долгом. Какую бы стезю Джек в жизни ни избрал, родственники среди аристократов будут для него подспорьем. Ему вовсе не обязательно их любить, но знать этих людей он должен. Иметь в дядьях целого графа иногда гораздо полезнее, чем сидеть на мешке с деньгами. А когда Бартлет умрет, следующим графом станет Суизин, двоюродный брат Джека.
Сам двенадцатилетний Джек отличался любопытством ко всему на свете и горячим желанием спорить. Со своим отцом и с Недом он затевал чуть ли не ученые диспуты, неизменно возражая взрослым, о чем бы те ни говорили. Нед уверял, что Джек ведет себя точь-в-точь как юная Марджери, но она наотрез отказывалась верить, что по молодости лет была этакой занозой. Роста Джек был невеликого и унаследовал от бабушки волнистые темные волосы. В свои двенадцать он был миловиден, но через год или два начнет становиться мужчиной и сделается мужественнее обликом. Для Марджери возможность наблюдать за тем, как растут и меняются дети и внуки, была величайшей радостью пожилого возраста.
Естественно, Джек разошелся с бабушкой во мнениях по поводу разумности этой поездки.
— Я хочу быть как дядя Барни. Хочу приключений, — заявил он. — Аристократы не торгуют. Они просто сидят и собирают деньги с других.
— Аристократия хранит мир и блюдет законы, — возразила Марджери. — Ты не сможешь заниматься ремеслом или торговлей, если не будет законов и общих мер. Скажи-ка, сколько серебра в одном пенни? И какова ширина ярда сукна? А что бывает, когда кто-то не желает возвращать долг?
— Они принимают законы, которые удобны им самим, — стоял на своем Джек. — А в Кингсбридже все меры устанавливает совет гильдий, а не граф.
Марджери улыбнулась.
— Да тебе надо быть политиком, как сэр Нед, раз ты такой умный.
— Почему?
— Ты уже столько знаешь о правлении! Глядишь, со временем и в правительстве очутишься. Между прочим, кое-кто из самых важных наших придворных когда-то был умным мальчиком, вроде тебя.
Джек задумался. Еще бы, в его чудесном возрасте видится возможным буквально все.
Но Марджери хотелось, чтобы в Новом замке он вел себя достойно.
— Будь вежлив, — напомнила она у ворот. — Не спорь с дядей Бартлетом. Ты приехал завести друзей, а не обзавестись врагами.
— Хорошо, бабушка.
Она не была уверена, что Джек воспринял ее слова всерьез, но утешала себя тем, что сделала все возможное. Ребенок таков, каков он есть, а не таков, каким его хочется видеть другим.