Читаем Избранные произведения. II том полностью

Флинт убрал полотенце, которым зажимал порез, и вздрогнул при виде раны. Порез был почти в четыре дюйма длиной; для того чтобы зашить его посиневшие рваные края, пришлось бы сделать полсотни стежков. Еще полутора дюймами ниже, и была бы перерезана артерия. Густая кровь все еще сочилась из раны, и он вновь прижал к порезу полотенце, которое Голт достал для него из корзины возле стойки с гантелями.

Док сказал:

— Эй! Это же твоя добыча, Флинти! Голт, вот тот убийца, которого я отпустил!

Флинт взглянул на экран. Док сделал паузу на программе Си-Эн-Эн, чтобы посмотреть, как подавляют мятеж в тюрьме газовыми бомбами, а затем на экране появилась фотография Дэна Ламберта с его водительских прав.

— Ведь это он, верно? — Док прибавил громкость.

— …странный поворот в деле Дэниэла Льюиса Ламберта, который разыскивается в связи с убийством управляющего кредитным отделом банка в Шривпорте, а так же в связи со смертью владельца мотеля в Александрии. На допросе жена убитого подтвердила, что на самом деле это она забила до смерти собственного мужа. — Затем на экране последовал среднего качества снимок угрюмой женщины с копной рыжих волос. — Ханна Де Кейн рассказала полиции…

— Скукота! — Док сменил канал.

— Подожди! — сказал Флинт. — Верни назад!

— Обойдешься, — сказал Док.

Флинт подумал, что пульт управления в голове у Дока никогда не перестает щелкать. Он уставился на голубую стеклянную поверхность стола; услышанная новость была для него еще одним уколом божественного ледяного копья. Если Ламберт говорил правду о владельце мотеля, тогда и случай в банке мог быть простой случайностью или самообороной? Если Ламберт был таким кровожадным убийцей, то почему он не схватил пистолет в парке Бэзил? Несмотря на всю остроту ситуации, несмотря на то, что их с Пелвисом ждала смерть. Флинт рассмеялся. Он умрет из-за того, что отправился на юг охотиться за человеком, который в общем-то был вполне порядочным гражданином.

— Тебя что-то рассмешило? — спросил Голт, на минуту оторвавшись от своего занятия.

— Да, можно и так сказать. — Флинт снова рассмеялся; ему хотелось плакать, но он не мог удержаться от смеха. — Я просто подумал, что никогда еще не был так смешон.

— Что за черт извозил всю кухню? — Сквозь раздвижные стеклянные двери вышла Шондра, которая была зла и испытывала приступ тошноты. Она принесла поднос с пластиковым кувшином, двумя бумажными стаканами и большим стаканом с пенистой коричневой жидкостью. Она поставила поднос между Флинтом и Пелвисом. — В баке для мусора полно кишок и шерсти, от всего этого меня вырвало! Кругом брызги крови, и еще кто-то оставил грязную сковороду! Кто, черт возьми, это натворил?

— Монти, — сказал Митч. Похоже, гневу Шондры придавалось большое значение.

— Ну, так что же он жарил? Какого-нибудь скунса или хорька?

— Собаку вот этого парня. — Митч указал на Пелвиса.

— Еще одну? — Шондра изобразила на лице отвращение. — Что с этим малым, почему он ест собак, скунсов и хорьков?

— Иди и спроси его, — откликнулся Док.

— Голт, почему ты от него не избавишься? — сказала девушка, показывая на Дока пальцем. — Он меня так бесит, что меня тянет блевать, как только он открывает свой дурацкий рот!

— Да-а? — Док презрительно ухмыльнулся. — Ну, я-то знаю одну вещь, которую надо вставить в твой дурацкий рот, чтобы ты заткнулась! Я с Голтом уже давно, мы были вместе задолго до того, как ты появилась, и когда он тебя выгонит, я поддам тебе под зад коленом, чтобы ты убиралась в свой вонючий трейлер!

— Ты… ты… ты… хилый старикашка! — выкрикнула Шондра, взяла стакан с коктейлем и отвела руку назад.

— Нет, — тихо сказал Голт, вновь принимаясь за гантели. — Это мой коктейль.

Она с грохотом поставила стакан на поднос. Лицо ее было искажено, как у дьяволицы. Она схватила кувшин с водой и запустила им в Дока. Вода брызнула во все стороны.

— Посмотри, что она наделала! — закричал Док. — Она чуть не разбила телевизор, Голт!

— И я не буду вычищать эту грязь, никогда! — закричала она на всех. — Я не буду вытаскивать этот мусор и убирать весь этот хлам! — Слезы ярости и обиды брызнули из ее глаз. — Слышишь? Я не буду! — Она повернулась, все еще рыдая, и ушла назад в дом.

— Твоя награда ждёт тебя на почте, кротка! — крикнул ей вслед Док.

Голт перестал поднимать гантели и положил их на пол. Он взглянул на Флинта, слабо улыбаясь, и сказал, поводя широкими плечами:

— Распри в Раю. — Затем выпил полстакана протеинового коктейля, вытер пот с лица красным платком и добавил:

— Брайан, иди выброси мусор и вычисти кухню.

— Почему я должен это, делать? — У него были аккуратно подстриженные светло-коричневые волосы, он носил очки в стальной оправе, а из кобуры на поясе у него торчал хромированный револьвер. В выгоревшей хлопчатобумажной рубашке, шортах цвета хаки и черных кроссовках фирмы «Найк» он выглядел, как студент выпускного курса.

— Потому что ты новенький, а еще потому, что я так сказал.

— Ха-ха-ха, — заржал сидевший рядом с ним латиноамериканец в футболке и грязных джинсах, с кольтом в черной плечевой кобуре.

Перейти на страницу:

Похожие книги