Читаем Избранные произведения. II том полностью

Из бронированного вагона высунулась фигура. Это был Аэрон.

— Король в безопасности! Спасибо вам всем! Железная Герда попала под обстрел, но глубинников, которым удалось пробиться на площадку машиниста, Кочегар Блэк познакомил с печью.

На этом месте Мокрист вздрогнул. Он много раз стоял рядом с печью, когда какой-нибудь кочегар открывал её, и от неё всегда жарило так, что можно было загореть. Но если стоять не в том месте в критический момент, пожалуй, можно загореть до смерти.

Дальнейшее путешествие — со всеми сцепками, вновь установленными на место, — было безрадостным как для победителей, так и для выживших гномов. Те ждали пугающего разговора с Хранителем Доски, который, как говорили, мог сделать так, чтобы ты и твоя семья как будто никогда и не существовали. Стереть вас — как стирают мел с доски.


Немного позже Железная Герда нежно поцеловала буферы на станции Здец, и первым, кто сошел на наспех возведенную платформу, был Рис Риссон. Его приветствовал крупный, пухлый, крайне взволнованный человек, у которого слово «бургомистр» было буквально на лбу написано. Было жарко, и толстяк потел, как паровоз. Он преклонил перед королем колени, что было настоящим достижением, учитывая его форму, которая, если не заострять на этом внимания, была сферической.

— Добро пожаловать назад, сир, — сказал он, тяжело дыша. — Люди Здеца всегда были в хороших отношениях с вашим народом, и я надеюсь, что мы останемся в согласии и впредь.

Это было сказано очень быстро, и Мокрист понял, какую цель преследовало приветствие. Это была мольба: пожалуйста, не трогайте нас, мы вполне приличные люди и всегда удовлетворяли требования Владыки Каменной Лепешки. Кое-что, правда, осталось недосказанным: пожалуйста, не трогайте нас и, прежде всего, не препятствуйте нашим меркантильным соображениям. Пожалуйста. Пожалуйста?

Рис принял протянутую ему довольно потную руку и произнес:

— Я весьма сожалею за причиненные вам неудобства, Хэмфри.

Это заставило бургомистра расцвести в улыбке.

— О, все было не так плохо, Ваше Величество. Конечно, было досадно, когда вы… Я имею в виду, все начали отправлять телеграммы, и все такое. Но знаете, на что это похоже, — все равно что семейная перепалка, когда вы знаете, что это не ваше дело, и все же готовите чай, сочувствие и, возможно, бинты и лекарства. А в следующий раз, когда вы встречаете чету соседей, вы не слишком к ним присматриваетесь и думаете о своем, и назавтра вы снова друзья. К тому же, Её Светлость вмешалась, можно сказать, подала пример… Ну, хвала богам, мы получили наши семафоры обратно. Она строгая, но справедливая, наша леди Марголотта, и удивительно быстрая.

Потливый Хэмфри прекрасно знал, что говорит о самом влиятельном вампире в мире, но в то же время представлял её как пожилую леди, которой достаточно грохнуть тростью о пол, чтобы добиться всеобщего уважения.

— Конечно, — продолжал Хэмфри, — у всех семей бывают взлеты и падения, маленькие размолвки, которые так легко возникают и исчезают, не нанеся серьезного вреда.

За спиной бургомистра пассажиры покидали вагоны, а Железная Герда время от времени пофыркивала и шипела, как положено локомотиву, который ещё не успокоился совсем.

Мокрист слышал, как Ваймс принимает рапорт Салли фон Хампединг, единственного вампира, прикомандированного к Здецской Страже. Они приехали с докладом.

— Салли говорит, что, хотя все коммуникации Шмальцберга были отрезаны, Стража все же получила сообщение насчет проблем с заговорщиками, — сказал Ваймс. Он бросил взгляд на Салли, ожидая подтверждения.

— Да, — сказала та. — Из наших источников известно, что глубинник, известный как Ардент…

Её речь прервало яростное сопение Риса и скрежет топоров его собравшихся соотечественников.

— Опять он! — прорычал Рис.

— Да, — сказала Салли. — Мы пытались обнаружить его и нескольких его сообщников после резни в Щеботане. Похоже, что Ардент и его последователи теряют поддержку, хотя, возможно, их и так не поддерживали. Назревают волнения…

— Хорошо, — сказал Рис. — Мы это используем.

— А Альбрехтсон? — спросил Аэрон.

— Ну, — Салли улыбнулась, демонстрируя намёк на клыки, что было самым подходящим способом дать им волю, — ну, он верен вам, сир.

Проворный гоблин-гонец просочился сквозь толпу и передал послание Салли, которая тут же его прочла.

— Ага, — сказала она, — это сообщение от Альбрехтсона. Похоже, оппозиция в курсе вашего приезда. Альбрехт хотел вам сообщить, что с ним хорошо обращаются, и что благодаря гоблинам он мог следить за продвижением Железной Герды.

Рис повернулся к Симнелу и Мокристу.

— Спасибо вам и сэру Гарри, — сказал он, — за то, что доставили меня сюда в целости. И Железной Герде спасибо. В свое время вы узнаете мою щедрость, и я хотел бы поговорить с вами снова. А сейчас прошу меня простить. Мне нужно вернуть свое королевство.

Обращаясь к компании вооруженных до зубов гномов, стоявших на платформе, он провозгласил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези