Читаем Избранные произведения. Том I полностью

Из-за ширмы показалась Дамарис. Девушка уже видела девочку вызывающей, видела мятежной, видела даже перепуганной чем-то, что она не могла объяснить. Но в таком отчаянии она ее не видела ни разу.

— Саранна, она исчезла. Исчезла из ящика стола! — Девочка запиналась и говорила с трудом.

Саранна протянула к ней руки, и Дамарис сжала их так крепко, что девушке стало больно.

Девочка глубоко вздохнула. Из ее глаз полились слезы. Она дрожала и была близка к истерике. Вспомнив слова Го-норы о дурной наследственности Дамарис, Саранна испугалась.

— Успокойся. — Она старалась говорить ровно, чтобы утешить девочку, дать ей ощущение безопасности, а потом только узнать, что вызвало этот опасный припадок.

— Что исчезло? — Саранна обняла девочку и усадила рядом с собой на диван. Дамарис по-прежнему крепко сжимала руки Саранны. — Что исчезло? — повторила девушка, борясь с предчувствием, от которого сама едва сдерживала дрожь.

— Книга… дедушкина книга! — нетерпеливо заговорила Дамарис, как будто ожидала, что Саранна сразу все поймет и разделит с ней то отчаянное чувство утраты, которое так явно переполняло ее.

— Что за книга? — настаивала Саранна. Очевидно, речь шла о каком-то томе, который Дамарис высоко ценила. В этом ошибиться было невозможно.

Дамарис дрожала. Голос ее трепетал так же, как тело.

— Книга… книга, которую написал дедушка! Книга о его сокровищах. — Наверно, Саранна все-таки сумела немного успокоить ее, потому что Дамарис подняла глаза и теперь умоляюще смотрела в лицо старшей девушке.

— Он… он написал книгу о своих сокровищах. Там есть рисунки… всех лучших вещей. Названия написаны по-китайски. И еще описания вещей по-английски. Все о том, кто мог их сделать, каков их возраст — все, что сумели ему сказать ученые и художники. Он приказал переплести эту книгу в лучший шелк. В кусок ткани, которая, по слухам, происходила из дворца самого императора. Это очень важно. Дедушка никогда, никогда не позволял выносить ее из библиотеки. У него в столе был для нее особый ящик, и он всегда держал его на замке. Я единственная, у кого есть ключ от этого ящика.

Но, Саранна, когда я только что пошла взглянуть на эту книгу, ящик оказался пуст! Книга исчезла. Кто мог взять ее?

— Не знаю, но мы узнаем! — Может быть, она обещала невыполнимое. Но Дамарис сейчас нуждалась во всей ее поддержке. — Покажи, где она лежала. Может, там остались следы…

— Следы того, кто взял? — Отчаяние Дамарис сменилось оживлением так стремительно, что Саран не это не понравилось. Но хорошо, что ей удалось преодолеть отчаяние девочки, вызванное пропажей.

Дамарис, держа Саранну за руку, провела ее по коридору к библиотеке. Здесь окна были наглухо задернуты шторами, и в комнате царила угрюмая полутьма, которую не рассеивали даже роскошные переплеты книг.

Стол стоял на видном месте недалеко от камина, ящик был открыт. Подойдя, Саранна увидела, что ящик изнутри обит бархатом. Словно шкатулка, в которой хранят бесценное сокровище. Судя по всему, капитан Уэйли очень высоко ценил свою книгу, считал ее одним из сокровищ, не менее ценным, чем те, которые описаны в ней.

Высвободив руки, Саранна склонилась к столу. Она закрыла ящик. Он двигался очень гладко и ровно, пока не дошло до края. Там девушка увидела царапины. Она не была экспертом, но сразу уверилась, что ящик открыли не ключом, какой был у Дамарис. Нет, его явно взломали.

Она выпрямилась, подошла к сонетке и решительно позвонила. Она определенно имела право задавать вопросы относительно пропажи. И собиралась задать их незамедлительно.

Глава 11

К'УЭЙ. ПРОТИВОСТОЯНИЕ

На звонок явился слуга Джон, и распоряжаться начала не Дамарис, а Саранна.

— Джон, попроси миссис Партон прийти сюда. Дело очень важное.

Слуга отвел взгляд.

— Она… Мисс Саранна, она не любит, когда ее тревожат после воскресной службы. Никогда не любила…

— Я сказала, что это важно, Джон. Под мою ответственность. Дело очень серьезное. Пожалуйста, передай ей, что я должна немедленно ее видеть!

Он неохотно ушел. Дамарис вдруг рассмеялась. Смех прозвучал резко, как лисий лай.

— Знаешь, она очень рассердится. Она спит. Чего ты от нее хочешь, Саранна? Думаешь, она взяла книгу?

— Миссис Партон стоит во главе штата слуг, и поэтому нужно поставить ее в известность, прежде чем мы начнем расспрашивать других, — объяснила Саранна. — Кто прибирается в библиотеке, Дамарис? — Впрочем, она была уверена, что воровство — дело рук вовсе не слуг. Очевидно, книгу взяли с какой-то целью. Сама по себе она ничего не стоила, что бы ни думал об этом капитан.

— Джон — иногда — и Эмили. Но зачем им эта книга, Саранна? Они даже читать не умеют. И знают, что им не разрешается притрагиваться к ящику. Зачем кому-то?.. — Волнение, охватившее Дамарис, когда она обнаружила исчезновение книги, шло на убыль.

— Не думаю, что ее взяли слуги, — откровенно ответила Саранна. — Разве что им приказали это сделать. Как ты сама сказала, для них эта книга не имеет никакой ценности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги