Читаем Избранные произведения. Том II полностью

Грегуар. Я тоже, Виктуар!.. О, моя красавица! Подумать только — восемнадцать месяцев трудов… сражений… славы!

Виктуар. Слава — это хорошо. Но… не в обиду тебе будь сказано, у тебя немного усталый вид.

Грегуар. Усталый? У меня? Ничуть! Я готов хоть сейчас обежать земной шар, прыгая через веревочку!

Виктуар. Я не спорю! Но ты не станешь отрицать, что глаз-то у тебя один.

Грегуар. Что ты хочешь! За славу приходится платить!.. Надо же чем-то поступаться для отечества. И потом, одним глазом больше или меньше…

Виктуар. Один-то у тебя есть.

Грегуар. И его вполне достаточно, чтобы восхищаться прелестями такой красавицы, как ты!

Виктуар. Ты очень любезен, мой Грегуар! Но ты потерял и руку?

Грегуар. Это плата за славу, я же сказал тебе. И ты видишь, это всего-навсего одна рука… подумаешь, какая-то рука!

Виктуар. Работать-то будет неудобно.

Грегуар. Подумаешь! Чтобы сморкаться, набивать трубку, есть суп и опрокидывать стаканчик, мне хватит и одной!

Виктуар. Раз ты доволен, все в порядке. Но не ошибаюсь ли я? Мне кажется, ты потерял и ногу!

Грегуар. Ради славы!

Виктуар. Сдается мне, нога тебе нужна.

Грегуар. Нисколько!.. И потом — слава! Глуар![1612] Ты только послушай: Виктуар, Грегуар, глуар! Как славно они рифмуются!

Виктуар. Я предпочла бы, чтоб одной рифмой было меньше и одной частью тела больше. Ты потерял и глаз, и руку, и ногу!

Грегуар. Да, я все отдал ради славы… Надо мной поработало ядро… и над моим носом, и бородой!..

Виктуар. Твой нос! О, Господи! Он же совсем белый!

Грегуар. Это моя идея! Я попросил сделать себе нос из серебра — теперь у меня не будет насморка!

Виктуар. По правде говоря, ты многого лишился, и я боюсь, что тебе будет не слишком удобно.

Грегуар. Ничуть! А в доказательство я думаю наняться учителем гимнастики.

Виктуар. Ну что ж, скажу еще раз — если ты доволен, все в порядке. Но как ты странно одет… и потом, эти пузыри у пояса… на что они?

Грегуар. Это форма пловца.

Виктуар. Но они будут мешать тебе нырять в воду… и плавать.

Грегуар. Ты права, но этого требует устав… тот самый устав, который дает ложки и не дает вилок, дает меховые шапки и не дает фуражек!

Виктуар. Не сердись! И дай мне тобой полюбоваться! Ты храбрый солдат… ты — гроза неприятеля… ты — герой!

Грегуар. Черт возьми! Это сразу заметно.

Виктуар. Расскажи мне о своих подвигах!

Грегуар. С удовольствием. Начну с самого начала, чтобы ничего не перепутать. Итак, я выехал из Тулона, который находится во Франции, и направился в страну, которая называется Восток. Плыть до нее морем две недели… морская болезнь — вещь неприятная и тошнотворная. Наконец мы увидели берег… прошли мимо места, которое зовется Гурганеллы[1613], и мимо еще одного, которое зовется Фосфор или Фротфор… не знаю, как правильней… короче, название вроде как у спичек. Потом мы доплыли до такого места, которое звалось Варна, и там все стали кататься от дьявольских колик, которые называются холера. Это было началом и мук и славы.

Виктуар. А почему все-таки вас послали так далеко? На страдания и гибель?

Грегуар. Это яснее ясного. Россия хотела выставить за дверь государство, которое называется Порта. А это государство — наш друг. Вот император Наполеон и решил не шутить с дверью, а послать нас в эту самую Порту, чтобы помешать русским вышибить дверь, то есть Порту.

Виктуар. Ты очень понятно все объяснил. Продолжай.

Грегуар. Итак, мы задали русским хорошую трепку, их генералам Менеечикову и Гора-чакову, и под конец взяли город Святого Вастополя.

Виктуар. О, город Святого…

Грегуар. Не обращай внимания. Этого святого в нашем календаре нет, ведь русские — еретики.

Виктуар. Господи! Еретики! Ты — молодец, что с ними сражался!


ЯВЛЕНИЕ II

Грегуар, Виктуар, лорд Тейл, мисс Туффль, Разибюс, мадам Кокино.


Входит лорд Тейл. Одной рукой он придерживает Разибюса, в другой у вельможи сушеная рыбина, которой он изо всех сил колотит торговца. Мисс Туффль, всклокоченная, в шляпке задом наперед, тащит мадам Кокино, которая вопит не своим голосом.


Разибюс. Караул! Убивают! На помощь!

Лорд Тейл. Вы — жулик… воровка… Вы мне продать дохлая рыба за полгинеи[1614].

Мисс Туффль. И вы — каналья… продал мне стакан виски за пять шиллингов![1615]

Разибюс. Но, милорд, это все равно что бифштекс… из лучшего ресторана.

Мадам Кокино. А это виски из погребов ее величества королевы!

Виктуар(в замешательстве). Скажи, Грегуар, кто это все эти люди?

Грегуар. Английские аристократы, возвращаются из Шельмостополя. На базар ездили.

Виктуар. Не понимаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луи Анри Буссенар, сборники

Похожие книги