Какое значение Нед вкладывал в эти слова о долларах, Окашлу не поняла, но и расспрашивать не захотела. Скоро дошли до дворца.
Все шло тут прекрасно во время ее отсутствия. Верные подданные Окашлу успели разрезать на части всего кита; эйликолепы были восхищены новым правлением. Дела шли прекрасно.
Мисс Мод и Гарри еще не все, видно, сообщили друг другу и пошли опять отдельно от Неда и королевы.
— Я хочу вам рассказать, — начал Нед, обращаясь к Окашлу, — что бы я сделал, если бы у меня были средства, о которых я недавно упомянул. Я предложил бы вам бросить своих дикарей и последовать за честным американским гражданином, одним из моих друзей.
— Правда? — спросила Окашлу. — У вас есть один из ваших друзей, готовый жениться на такой маленькой дикарке, как я?
— Я хочу сказать, что он был бы совершенно счастлив, — ответил Нед. — Я могу говорить о нем с полнейшей осведомленностью, так как это я сам!..
Королева была так счастлива, что чуть не лишилась чувств.
— В Нью-Йорке жизнь дорогая, — продолжал Нед, — и нам нужно иметь в запасе двадцать тысяч долларов для того, чтобы там прожить.
— Но зачем нам ехать в Нью-Йорк? Разве эта земля, хорошо обработанная, стоит меньше, чем другая? Разве ей недостает чего-нибудь для того, чтобы процветать и обогащаться, если бы интеллигентный, деятельный и мужественный человек взялся насаждать в ней цивилизацию? Это была моя мечта, моя, но я не чувствовала себя достаточно сильной для ее осуществления. Для этого нужен мужчина, образованный, терпеливый и добрый. Почему же, Нед, вам не стать этим человеком?
— И я стану! — воскликнул молодой янки. — Я буду этим мужчиной, если вы хотите этого, скажите только «да!»
— Я говорю «да» от всего сердца, — ответила королева.
Это было обручением Неда и Окашлу.
Охота на тюленей прошла удачно. Шкур было так много, что в них можно было одеть дам многих столиц. Судно было нагружено, и настало время отплытия.
Нед Геней и Зигриф постоянно о чем-то советовались. Решено было, что не только старый столяр, но пять лучших матросов экипажа «Калипсо» останутся на Огненной Земле с Недом.
На следующее утро Нед объявил об этом всем, так как раньше о его решении знали только родные. И «Ranger» отправился в путь, спеша в Нью-Йорк со своим грузом.
После шестилетнего отсутствия Гарри Честер вернулся в отчий дом таким же бедным и неизвестным, каким оставил его. В один из декабрьских дней высокий парень в матросской блузе, прошедший пешком миль тридцать, постучался в дверь родного дома. Служанка, открывшая ему дверь, испугалась его длинной бороды и колебалась, впустить ли его в дом. Но он, не спрашивая позволения, прошел в низкий зал и подошел к убеленному сединой человеку, гревшемуся у камина. «Отец, — сказал он робко, — вы не узнаете меня?» Старик вздрогнул, и лицо его осветилось улыбкой. — «Ах, это ты, Гарри!.. Итак, ты все еще кажется, не адмирал». Эти слова были единственной местью старика. Никогда более не припоминали, как Гарри оставил родной дом.
Второе его путешествие в Нью-Йорк было менее богато приключениями, но зато более выгодно. Став впоследствии капитаном судна, он ездил охотиться на тюленей, нажил состояние и в 23 года женился на мисс Мод.
Зигриф построил собственную шхуну, а полуостров, принадлежащий тенекам, благодаря работе Неда, принял вид цивилизованной страны.
ПОСЛЕСЛОВИЕ К ТРЁХТОМНОМУ ИЗДАНИЮ
Как же случилось, что среди опубликованных под именем М. Рида повестей и романов несколько принадлежит совершенно иным авторам? Недобросовестность издателей? Да.
Еще в 70-е годы прошлого, XVIII столетия, товарищество М. Вольфа выпустило многотомное издание под общим названием «Сочинения Майн Рида и других английских писателей», не указав конкретно, кем какое произведение написано. Эмилия Норрис («Мальчики на севере»), Алфред Уилкс Дрейсон («Приключения Ганса Стерка»), Вильгельм Эртель («Охотник на бобров») и другие просто небыли названы.
К трем произведениям — «Пропавшая сестра» (автор — Чарлз Бич), «Золотой браслет, вождь индейцев» (Фредерик Уиттекер) и «Охотник на тигров» (Луи де Бельмар) — М. Рид имеет лишь косвенное отношение: он редактировал первые два и перевел с французского третье. Однако за сто с лишним лет никто из российских, а затем и советских литературоведов не усомнился в авторстве М. Рида; более того, на некоторые из этих произведений критики ссылались как на характерные для его творчества и раскрывающие его мировоззрение, например, на «Золотой браслет», «Приключения Ганса Стерка» и др.
В последующие годы известные издатели И. Сытин (дважды — в 1896 и 1916 годах) и П. Сойкин (тоже дважды — в 1908 и 1916 годах) при переиздании указанной серии М. Вольфа, проигнорировав его оговорку, включили все эти произведения в новые собрания сочинений под именем Майн Рида.
Вот так читатели и не замечали «чужих» романов, восхищаясь ими в той же степени, что и написанными лично М. Ридом. Главное — было бы интересно!