2. Заявление представителя реакционного нанкинского гоминьдановского правительства от 26 января дает понять, что вы, господа из Нанкина, добиваясь мирных переговоров, проявляете столько нетерпения, страстности, усердия и настойчивости якобы только в целях «сокращения сроков войны», «облегчения страданий народа» и «постановки на первое место спасения народа»; вам кажется, что в ответ на ваши чаяния КПК не проявляет никакого нетерпения, страстности, усердия и настойчивости, «не прекращает военных действий» и что это поистине «дальнейшее затягивание времени и продление бедствий войны». Мы откровенно заявляем вам, господа из Нанкина: вы — военные преступники и будете отданы под суд. Мы не верим словам о «мире» и «воле народа» в ваших устах. Опираясь на силы США и действуя вопреки воле народа, вы порвали Соглашение о прекращении военных действий и резолюции Политического консультативного совета, развязали небывалую по своей жестокости антинародную, антидемократическую, контрреволюционную гражданскую войну. Вы действовали тогда с таким нетерпением, страстностью, усердием и настойчивостью, что не прислушивались ни к чьим уговорам. Когда вы созывали лженациональное собрание, принимали псевдоконституцию, избирали лжепрезидента и издавали псевдоприказ о «мобилизации для подавления мятежа», вы действовали с таким же нетерпением, страстностью, усердием и настойчивостью, опять-таки не прислушиваясь ни к чьим уговорам. В то время созданные правительством либо используемые им в качестве послушного орудия так называемые консультативные советы, торговые палаты, профсоюзы, крестьянские союзы, женские и культурные организации Шанхая, Нанкина и других крупных городов в один голос кричали о «поддержке мобилизации для подавления мятежа», об «уничтожении коммунистической банды», действовали с таким же нетерпением, страстностью, усердием и настойчивостью, опять-таки не прислушиваясь ни к чьим уговорам. Прошло два с половиной года, и количество убитых вами людей исчисляется миллионами, а сожженных вами деревень, изнасилованных вами женщин и разграбленного вами имущества, уничтоженных вашей авиацией человеческих жизней и материальных ценностей — вообще не счесть. Вы совершили чудовищные преступления, и по этому счету обязательно нужно рассчитаться с вами. Говорят, что вы весьма и весьма против борьбы за сведение счетов. Однако на этот раз борьба за сведение счетов имеет настолько веские основания, что обязательно нужно поспорить и побороться, подвести счет и рассчитаться. Вы потерпели поражение. Вы вызвали гнев народа. И весь народ, как один, поднялся на борьбу с вами не на жизнь, а на смерть. Народ не любит вас, народ осуждает вас; народ поднялся, вы оказались изолированными и поэтому потерпели поражение. Вы выдвинули пять условий[269]
, а мы — восемь[270], и народ сразу поддержал наши восемь условий, но не поддержал ваших пяти. Вы не смеете ни отвергать наших восьми условий, ни настаивать на своих пяти условиях. Вы заявляете о своей готовности принять наши восемь условий в качестве основы для переговоров. Неужели это плохо? Так почему же не начать поскорее переговоры? И вот получается, что вы действуете с большим нетерпением, страстностью, усердием и настойчивостью и изо всех сил ратуете за «безоговорочное прекращение военных действий», «сокращение сроков войны» и «облегчение страданий народа», «ставя на первое место спасение народа». А мы? Мы, очевидно, не проявляем ни нетерпения, ни страстности, ни усердия, ни настойчивости, допускаем «дальнейшее затягивание времени и продление бедствий войны». Однако погодите минутку, господа из Нанкина! Настанет время, и мы проявим и нетерпение, и страстность, и усердие, и настойчивость, будут сокращены и сроки войны, будут облегчены и страдания народа. Раз вы согласились принять наши восемь условий в качестве основы для переговоров между обеими сторонами, то и вы, и мы будем заняты по горло. Осуществление восьми условий — это такая работа, что ее хватит и вам, и нам, всем демократическим партиям и народным организациям, всем слоям населения страны на несколько месяцев, полгода, год и даже несколько лет, да и то, пожалуй, всю ее не закончишь! Слушайте, господа из Нанкина: восемь условий — это не абстрактные статьи, они должны иметь конкретное содержание; в данный момент в короткий промежуток времени всего важнее, чтобы все продумали их, и народ простит, если это займет известное время. По правде говоря, народ считает, что к этим переговорам нужно как следует подготовиться. Переговоры должны состояться, и ни в коем случае недопустимо, чтобы кто-либо, свернув на полпути, отказался от них. Поэтому ваши представители должны быть готовы к выезду на переговоры. Однако нам понадобится еще некоторое время для подготовительной работы, и мы не допустим, чтобы военные преступники навязывали нам время переговоров. Сейчас мы вместе с населением Бэйпина заняты важной работой: мирным урегулированием бэйпинского вопроса на основании восьми условий. Ваши люди в Бэйпине, в частности генерал Фу Цзо-и, тоже принимают участие в этой работе, и вы в своем обращении, переданном через ваше телеграфное агентство, уже одобрили эту работу[271]. Эта работа не только подготавливает место для мирных переговоров, но и служит примером для мирного разрешения вопроса о Нанкине, Шанхае, Ухане, Сиане, Тайюане, Гуйсуе, Ланьчжоу, Дихуа, Чэнду, Куньмине, Чанша, Наньчане, Ханчжоу, Фучжоу, Гуанчжоу, Тайване, об острове Хайнань и о других местах. Следовательно, она заслуживает одобрения, и вы, господа из Нанкина, не должны проявлять недостаточно серьезный подход к ней. Сейчас мы совместно с демократическими партиями, народными организациями и беспартийными демократическими деятелями как наших, так и ваших районов обсуждаем вопрос о списке военных преступников, конкретизируя содержание первого из наших условий. Вероятно, пройдет не так много времени, и этот список будет официально опубликован. Как вам известно, господа из Нанкина, мы до сих пор еще не успели обсудить этот список с демократическими партиями и народными организациями, не успели официально опубликовать его. Приносим вам за это свои извинения. Причина в том, что вы немножко запоздали со своей просьбой о мирных переговорах. Если бы вы сделали это несколько раньше, то мы, возможно, уже подготовили бы этот список. Однако и вам есть чем заняться. Помимо ареста японского военного преступника Ясудзи Окамуры, вы должны немедленно арестовать группу преступников гражданской войны и прежде всего тех из 43 военных преступников, упомянутых в заявлении авторитетного лица КПК от 25 декабря прошлого года, которые сейчас находятся в Нанкине, Шанхае, Фэнхуа и на Тайване. Главнейшие из них — это Чан Кай-ши, Сун Цзы-вэнь, Чэнь Чэн, Хэ Ин-цинь, Гу Чжу-тун, Чэнь Ли-фу, Чэнь Го-фу, Чжу Цзя-хуа, Ван Ши-цзе, У Го-чжэнь, Дай Чуань-сянь, Тан Энь-бо, Чжоу Чжи-жоу, Ван Шу-мин, Гуй Юн-цин[272]. Среди них особенно важной персоной является Чан Кай-ши. Этот преступник уже бежал в Фэнхуа[273] и, вполне возможно, убежит за границу под покровительство американского или английского империализма. Поэтому вы должны немедленно арестовать его, не дать ему бежать. Вы несете полную ответственность за это. В случае бегства кого-либо из этих преступников вы будете без всякого снисхождения наказаны за попустительство бандитам. Не сетуйте тогда, что вас не предупреждали. Мы считаем, что только арест этих военных преступников можно рассматривать как серьезную работу, проделанную для сокращения сроков войны и облегчения страданий народа. До тех пор пока военные преступники находятся на свободе, война будет лишь затягиваться, а страдания народа — усугубляться.