опасность. Как только погасла первая вспышка гнева, ди¬ кари прекратили стрельбу, поняв, что лишь зря тратят за¬ ряды. Хаттер вытащил из воды последний якорь. Течение здесь было тихое, и судно продолжало медленно плыть впе¬ ред, пока не очутилось в открытом озере, хотя Настолько близко от берега, что пули представляли еще некоторую угрозу. Хаттер и Марч под прикрытием бревенчатых стен налегли на весла и вскоре отвели ковчег настолько да¬ леко, что враги потеряли желание снова напасть на них. Глава V Пусть раненый олень ревет, А уцелевший скачет. Где спят, а где — ночной обход; Кому что рок назначит. Шекспир, «Гамлет» 1 На носу баржи состоялось новое совещание, на котором присутствовали Джудит и Хетти. Враг уже не мог напасть неожиданно, но ощущение непосредственной опасности сменилось тягостным сознанием, что на берегу притаилось много индейцев, которые, конечно, не упустят возможно¬ сти погубить обитателей ковчега. Понятно, что больше всех беспокоился Хаттер, а дочери, привыкшие во всем по¬ лагаться на отца, не отдавали себе ясного отчета в том, что им грозило. Старик Хаттер прекрасно сознавал, что два то¬ варища могут покинуть его в любую минуту. Это обстоя¬ тельство, как легко мог заметить внимательный наблюда¬ тель, тревожило его сильнее всего. — У нас есть большое преимущество перед ирокезами и всеми другими врагами, как бы они там ни назывались,— сказал он, — потому что мы наконец выбрались на чистую воду. На озере нет ни одной лодки, которой я бы не знал. Свою пирогу ты пригнал сюда, Непоседа, на берегу теперь осталось только три, и они так хорошо спрятаны в дуплах деревьев, что как бы индейцы ни старались, они едва ли пх отыщут. — Ну, этого нельзя утверждать, —заметил Зверобой,— 1 Перевод Б. Пастернака. 82
Уж если краснокожий задумал что-нибудь отыскать, то чу¬ тье у него становится лучше, чем у собаки. Если они вы¬ шли на охоту за скальпами и надеются пограбить, то вряд ли какое-нибудь дупло укроет пирогу от их глаз. *= Ты прав, Зверобой! воскликнул Гарри Марч. — В таких вопросах ты непогрешим, и я рад, очень рад, что моя пирога здесь, у меня под рукой. Я полагаю, старый Том, что если они серьезно решили выкурить нас, то еще до завтрашнего вечера отыщут все пироги, а потому нам не мешает взяться за весла. Хаттер ответил не сразу. С минуту он молчаливо гля¬ дел по сторонам, осматривая небо, озеро и плотно охваты¬ вавшую его со всех сторон полосу леса. Нигде он не заме¬ тил тревожных примет. Бесконечные леса дремали в глубо¬ ком спокойствии. Небеса были безмятежно ясны,-их еще золотил свет заходящего солнца, а озеро казалось более прекрасным и мирным, чем в течение всего этого дня. То было, зрелище всеобщего умиротворения: оно убаюкивало человеческие страсти, навевало на них священный покой. Какое действие оно произвело на наших героев, покажет дальнейшее повествование. ^ Джудит, — сказал отец, закончив недолгий, но вни¬ мательный осмотр, — вот-вот наступит ночь. Приготовь на¬ шим друзьям чего-нибудь поесть. После долгого перехода они, должно быть, здорово проголодались. *— Мы не голодны, мастер Хаттер, — заметил Марч. — Мы основательно заправились, когда подошли к озеру. Что до меня, то общество Джуди я предпочитаю даже ужину, приготовленному ею. В такой тихий вечер приятно поси¬ деть рядком. Природа остается природой, — возразил Хаттер, — и желудок требует пищи... Джудит, приготовь чего-нибудь поесть, и пусть сестра тебе поможет... Мне надо побеседо¬ вать с вами, друзья, — продолжал он, лишь только дочери удалились, — я не хочу, чтобы девочки были при этом. Вы видите, в каком я положении. Мне хотелось бы услышать ваше мнение о том, как лучше поступить. Уже три раза поджигали мой дом, но это было на берегу. Я считал себя в полной безопасности, с тех пор как построил замок и ков¬ чег. Однако раньше все неприятности случались со мной в мирное время, и это были сущие пустяки, к которым дол¬ жен быть готов всякий, кто живет в лесу. Но теперь дело 83