Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

— Что это за басня, Мэйбл? — нетерпеливо спросил Следопыт, который при всех своих достоинствах не знал са¬ мых простых вещей, известных почти каждому белому че¬ ловеку. — Расскажите ее нам, у вас это так хорошо полу¬ чается! Я думаю, что и сержант ее никогда не слыхал. Мэйбл прочитала известную басню, и у нее это действи¬ тельно так мило получилось, что влюбленный Следопыт не отрывал от нее глаз, а доброе лицо его расплылось в широ¬ кую улыбку. — Как это похоже на лисицу! — воскликнул он, когда Мэйбл дочитала басню до конца. — Вот и минги тоже хит¬ ры и жестоки; эти бестии друг друга стоят. А что до винограда, то он в наших краях вообще кислый, даже для тех, кто в состоянии до него дотянуться. Но и здесь, конечно, он иногда кажется еще кислей тем, кто его не может достать. Я полагаю, например, что мингам мой скальп кажется ужасно кислым. — Насчет кислого винограда не нам тужить, дочка, пусть на него жалуется мистер Мюр. Ведь ты не мечтаешь выйти за него замуж, не так ли? — Она? Да ни за что! — вмешался Кэп. — Какая он ей пара? То ли солдат, то ли нет, не разберешь кто! История про виноград очень даже к нему подходит. — Батюшка, дядюшка, родные мои! Я пока еще не ду¬ маю о замужестве и хотела бы, чтобы об этом поменьше говорили. Но если и надумаю, то, во всяком случае, вряд ли остановлю свой выбор на человеке, который уже осчаст¬ ливил своей благосклонностью трех или четырех жен! Сержант подмигнул Следопыту, как бы говоря: «Вот видишь, наше дело в шляпе!» — потом, уступая просьбе до¬ чери, переменил тему разговора. — Ни тебе, зять, ни Мэйбл я не вправе передать коман¬ дование гариизоном, который останется на острове,—заме¬ тил он, — но вы можете давать советы и влиять на здеш¬ ние дела. Официальным командиром вместо меня останет¬ ся капрал Мак-Нэб; я старался сколько мог втолковать ему, что он остается здесь за главного и не подчиняется лейтенанту Мюру, который хоть и старше его чином, но сюда попал как волонтер и не должен вмешиваться в нашу службу. Смотри, брат Кэп, поддерживай капрала: если квартирмейстер приберет к рукам Мак-Нэба, то потом ся¬ дет и мне на голову — он захочет командовать и мной, и всей экспедицией. 304

—■ Особенно если Мэйбл и вправду посадит его на мель во время твоего отсутствия. Но все суда, я надеюсь, ты оставляешь под моей командой? Самая дьявольская пу¬ таница всегда образуется от столкновений между главно¬ командующими на море и на суше. — Вообще-то главнокомандующим здесь остается кап¬ рал. Мы знаем из истории, что разделение власти как раз и приводит к наибольшим недоразумениям, и я хочу избе¬ жать этой опасности. Капрал будет командовать, но ты мо¬ жешь свободно давать ему советы, особенно во всем, что касается лодок; я вам оставлю одну лодку на случай, если вам придется отступать отсюда. Я хорошо знаю капрала, он превосходный человек и храбрый солдат; на него впол¬ не можно положиться, если только не давать ему слишком 1дасто прикладываться к рюмочке «Санта-Круц». Кроме то¬ го, он шотландец и легко может подпасть под влияние квартирмейстера Мюра. Тут уж вы оба, ты, зять, и ты, Мэйбл, должны зорко следить за ними. — Но зачем вы оставляете нас здесь, батюшка? Я при¬ ехала издалека, чтобы покоить вас, разве я не могу сопро¬ вождать вас и дальше? — Славная ты моя девочка! Настоящая Дуихем! И все- таки тебе придется остаться. Мы покинем остров завтра утром, еще затемно, чтобы ни один любопытный не под¬ смотрел, как мы будем выходить из нашего укрытия. Мы возьмем с собой два бота побольше, а вам оставим третий бот л пирогу. Мы должны выйти на протоку, по которой французы возят во Фронтенак всякое добро для индейцев. Там нам придется засесть, может быть, даже на целую не¬ делю, чтобы перехватить их суда. — А бумаги твои в порядке, братец? — с беспокойством спросил Кэп. — Тебе, разумеется, известно, что захват су¬ дов в открытом море считается морским разбоем, если с тобою нет необходимых бумаг, подтверждающих твое право совершать рейсы на государственном или частном воору¬ женном судне. — Я имел честь получить от полковника звание стар¬ шего сержанта пятьдесят пятого полка, — возразил Дун- хем'й с достоинством выпрямился, — а этого должно быть достаточно даже для французского короля. Если же и это¬ го мало, у меня есть письменный приказ майора Дункана. — Но это не дает тебе права совершать рейсы на воен¬ ном судне?.. 20 Фенимор Купер. Том II 305

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза