не оставлявший сомнений в том, что он-то никак не счи¬ тает ее присутствие помехой. Дамы устроились в таком месте, что находились в стороне от всех и не мешали ра¬ ботам, происходившим на корабле,, но в то же время име¬ ли возможность во всех подробностях наблюдать за вы¬ полнением маневра. Разочарованный моряк вынужден был прервать разговор, который он с величайшей радо¬ стью продолжил бы до тех пор, пока не пришлось бы принять от лоцмана управление кораблем. К тому време¬ ни якорь был уже поднят, и матросы деятельно ставили паруса. Уайлдер с лихорадочным возбуждением отдался работе и, сменив офицера, отдававшего приказания, при¬ нял на себя непосредственное командование. Паруса один за другим падали с реев, их растягивали и закрепляли, всюду кипела сложная работа, и Уайлдера целиком поглотила редко покидаюлцая моряка забота о своем корабле. К моменту, когда все паруса — от бом-брам¬ селей до самых нижних — были поставлены и судно по¬ вернулось носом к выходу из гавани, наш искатель при¬ ключений уже почти забыл, что он чужой среди тех, чьим командиром сделался столь необычайным образом. Уайл¬ дер внимательно оглядел каждый рей, каждый парус, — словом, все, от клотика до нижней части корпуса, — за¬ тем бросил взгляд за борт, чтобы убедиться, что в воде не осталось даже случайно болтающихся кончиков сна¬ стей, которые могли бы -замедлить ход судна, И тут он заметил, что с подветренной стороны на буксире дер¬ жится ялик, а в нем сидит какой-то мальчик; когда весь остов корабля пришел в движение, ялик заплясал на волнах, зыбкий и легкий, как перышко. Догадавшись, что ялик этот с берега, Уайлдер подошел поближе и спросил, чей он. Один из помощников капитана указал на Джо-- рама; достойный трактирщик в эту минуту подни¬ мался на палубу из внутренних помещений корабля, где он сводил счеты с ненадежным или — что в его глазах было то же самое — уходящим в плавание должником. Один вид этого человека напомнил Уайлдеру обо всем, что произошло утром, и о сложности той миссии, которую он на себя взял. Но трактирщик думал только о своих денежных расчетах, и встреча с Уайлдером, по-видимому, не вызвала у него никаких особых чувств. Он подошел к молодому человеку и, назвав его капитаном, пожелал ему доброго пути с обычными изъявлениями вежливости, при- 592
пятыми у моряков, когда они расстаются при подобных обстоятельствах. — Удачный вы сделали галс, капитан Уайлдер, — сказал он в заключение, — и я надеюсь, что ваш путь бу¬ дет недолог. К утру вы уже потеряете из виду берег, и, если я хорошо разбираюсь в погоде, ветер будет дуть с востока сильнее, чем, может быть, вам б^ хотелось. — А как вы думаете, сколько времени продлится мое плавание? — спросил Уайлдер, понизив голос так, чтобы его мог слышать только трактирщик. Джорам украдкой огляделся по сторонам, и, когда он убедился, что поблизости никого нет, на его лице, обычно выражавшем лишь тупое самодовольство, появилась же¬ стокая, хитрая усмешка, и, приложив палец к носу, он пробормотал: — А ловкую клятву я дал фрахтователю, мистер Уайлдер? — Я действительно не ожидал от вас такой прыти и... — ...осведомленности! — добавил владелец «Ржавого якоря», заметив, что его собеседник ищет подходящего слова. — Да, в таких вещах я всегда отличался сообрази¬ тельностью. Но, когда человек что-нибудь знает навер¬ няка, зря трепать языком просто глупо. — Конечно, осведомленность — великое преимущест¬ во. Я полагаю, она доставляет вам немалую выгоду? — Ах, мистер Уайлдер, ну что сталось бы со всеми нами в такие тяжелые времена, если бы мы честно не зарабатывали свои гроши любым способом? Я воспитал своих славных ребятишек, можно сказать, в кредит, но не моя вина будет, если я не оставлю им чего-нибудь, кроме доброго имени. Недаром ведь говорится, что оборо¬ тистый шестипенсовик стоит лежачего шиллинга. Но ведь всякий предпочитает человека, который не будет стоять, разинув рот и опустив руки, когда друг нуждается в его добром слове или помощи. Теперь вы будете знать, что такого человека найти можно, — как говорят наши поли¬ тики, готовые пройти огонь и воду ради своего дела, пра¬ вое оно или нет. — Весьма достойные принципы, и рано или поздно они прославят вас в этом мире! Но вы забыли ответить на мой вопрос: сколько времени продлится мое плавание? — Да бог с вами, мистер Уайлдер! Мне ли, ничтож¬ ному трактирщику, говорить капитану этого гордого ко¬ 593