Читаем Избранный?! И в этом?! Снова?!!! (СИ) полностью

Но она не Рон. Так что ещё раз три помешивания против часовой стрелки и ещё пять капель её крови и заговор. И так ещё сто двадцать восемь раз. Варка этого зелья должна была закончиться аккурат к течке у Гарри. Она всё вовремя начала. А зелье при применении должно быть свежим, не более недели после того, как его сняли с огня и дали настояться ещё тридцать восемь часов в тёмном месте. Потом оно становилось бесполезной бурдой и придётся начинать всё сначала.

Вот и всё. Осталось только придумать как споить зелье Гарри в момент, когда начнётся течка. Это уже будет посложнее, чем сварить это проклятое зелье. Ведь в последнее время Гарри редко столовался за столом Гриффиндора, предпочитая есть в комнатах мужа. А если и появлялся, то теперь места возле него плотно занимали Гермиона и Невилл. А ещё Парватти и несколько других чистокровных учеников гриффиндора. А они с Роном как-то незаметно были оттеснены много дальше от некогда «законных» мест рядом с Героем.

Северус с тревогой следил за своим мужем, сидя на трибунах преподавателей. Сегодня состоялся первый квиддичный матч весеннего сезона: Рэйвенкло — Хафлпафф. Накануне они с Гарри прошвырнулись по окраине запретного леса, где занимались сбором первых весенних трав, выглядывающих из-под талого снега. Там они встретили небольшой табун единорогов и Гарри оказался ими благосклонно принят. Эти удивительные животные не отнеслись к нему с настороженностью, которая обычно встречала любого другого волшебника, а даже позволили Гарри поиграться с малыми жеребятами, что совсем недавно народились.

Северус был доволен прогулкой как никогда. Мало того, что они насобирали целый ворох трав и листьев, так Северусу удалось разжиться ещё и такими ценными и трудно добываемыми ингредиентами, как волос из гривы и хвоста, а также шерсть единорога. И даже… Кто бы мог подумать! Молоком кормящей кобылы отданном добровольно! Его Гарри просто удивительный маг! Но возвращаясь в замок, они попали под ледяной дождь, накрывший их настолько внезапно, что они не успели прикрыться щитовыми чарами и промокли в момент. И хоть они и воспользовались моментально высушивающими чарами, но… Гарри вечером как-то был особенно сонный, что могло быть первым признаком простуды. Северус, несмотря на пререкания мужа, споил ему «перечное» и «бодроперцовое» зелья. Но сейчас всё же с тревогой посматривал на мужа, который в этот раз решил присоединиться к своим гриффиндорцам, чтобы посмотреть игру.

Однако, и утром Гарри был как-то особенно возбуждён, и его глаза подозрительно блестели. Списав всё на первую квиддичную игру в этом сезоне, Северус всё же нет-нет да посматривал на мужа с тревогой, всё больше убеждаясь, что вчерашнее приключение не прошло для его мужа даром.

Гарри понимал, что с ним не всё в порядке. Его немного лихорадило. Но отказать себе в просмотре игры он был просто не в силах, и, уверив Северуса, что с ним всё в полном порядке, ушмыгнул в гриффиндорскую гостиную, понимая, что обмануть мужа он не сможет. Остаётся только держаться от Северуса подальше, если он хочет присутствовать на игре и посмотреть матч, а не то окажется закутанным в одеяло с прописанным постельным режимом. Но уже сидя на гриффиндорских трибунах, понял, что сглупил. С каждой минутой ему становилось всё труднее сдерживать колотящую его дрожь. Поднимался жар.

— Гарри? — обеспокоилась Гермиона, заметившая неестественный румянец друга. — С тобой всё хорошо?

— Нет, Герми. Кажется, я всё-таки простыл вчера. Меня колотит…

— Хм… Гарри, а это не… — при таком скоплении народа Гермиона не стала называть ещё одну причину возможного такого состояния друга, надеясь, что он её поймёт и так.

— Нет. Точно. Не те ощущения. Не так как в прошлый раз. Это точно простуда. Пить хочу.

— На, Гарри, я захватила с собой клюквенный морс, — послышался позади голос Джинни.

Она не слышала, о чём тихо переговаривались Гермиона и Гарри, но пристально отслеживающая все изменения, происходящие с Гарри. И она тоже вполне логично решила, что это первые признаки начавшейся течки у Оми-Ра. Ведь в Хеллоуин было так же! Да и время уже — первые числа апреля как-никак. Пора бы.

Мучимый жаждой парень даже не обратил внимания на слабый и неуверенный предупредительный укол родовых колец и сразу отхлебнул половину пластиковой бутылочки, что подала Джинни.

И тут же свалился под ноги всем тем, кто окружал его на трибуне, без сознания.

====== Глава 38. Лечение. ======

Комментарий к Глава 38. Лечение. Ловите страждущие! Глава всё же написалась сегодня.

Глава 38. Лечение.

Северус чёрной стрелой метнулся с профессорских трибун к упавшему мужу. Игра была прекращена. Все с неподдельным удивлением смотрели за развитием событий. Игрокам, как тем, кто находился на поле, а потому мог занять самые удобные места, было всё отлично видно. Тем же, кто был по бокам, приходилось свешиваться с трибун, пытаясь разглядеть, что произошло, и спрашивать своих соседей. По трибунам прошёлся гул шепотков, который всё усиливал свою громкость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика