– Наверное, вы видели ее лицо лишь одну секунду?
– Я видела ее лицо.
– Но, несомненно, только мимолетно.
– Мистер Мейсон, вы пытаетесь представить меня идиоткой, лгуньей или и той, и другой?
– Я просто обращаю ваше внимание на очевидные факты. Поэтому вам сложно идентифицировать лицо по фотографии. Если бы вы посмотрели на саму девушку, это было бы совсем другое, но...
– Я абсолютно уверена, что женщина, чью фотографию мне показывали, выходила из семьсот двадцать первого номера. Более того, она прямо направилась в восемьсот пятнадцатый и достала ключ из сумочки. Вы слышали показания ночного портье, который не сомневается, что эта женщина сняла восемьсот пятнадцатый номер.
– Вот в этом-то все и дело, – ответил Мейсон. – Они поставили вас в такое положение, в котором хитроумно пытались оказать на вас давление. Они специально вызвали портье и он при вас идентифицировал фотографию, как снимок женщины, зарегистрировавшейся в восемьсот пятнадцатом номере. Поэтому естественно, что вы предположили...
– На меня не так-то легко оказать давление, мистер Мейсон, возразила Минерва Хамлин. – Я в состоянии думать сама, причем считаю, что это у меня неплохо получается. А вам я хочу сказать, что мне не очень нравятся ваши попытки заставить меня изменить показания.
– Боже мой! – раздраженно воскликнул адвокат. – Я не пытаюсь заставить вас изменить показания. Я только стараюсь указать вам на важность абсолютной уверенности и на то, что вам было чрезвычайно сложно рассмотреть лицо женщины, чтобы идентифицировать ее без колебаний.
– Я в состоянии приходить к своим собственным выводам, мистер Мейсон. Я очень решительный человек.
– Да уж вижу, – сказал Мейсон и повернулся к Дрейку. – Пошли, Пол, нам надо кое-куда съездить.
– Куда?
– Я объясню тебе по пути.
– Я жду телефонный звонок с Востока...
– Забудь о нем.
– Насколько я понимаю, вы не намерены сообщать мне, где можно будет связаться с мистером Дрейком в случае, если ему позвонят? – холодно спросила Минерва Хамлин.
– Я не знаю, где он будет находиться, – ответил Мейсон.
Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
– Боже мой, ну и женщина, – воскликнул Мейсон. – Где ты ее нашел, Пол?
– Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое дело, Перри.
– Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за тебя... Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
– Так рано мы там никого не застанем, – заметил Дрейк.
– Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию, по крайней мере, в этом.
– Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот двадцать первом номере установили микрофон и...
– Вот за этими доказательствами я и направляюсь, – перебил Мейсон. Садись в мою машину, Пол.
– Почему бы тебе не сесть в мою?
– Это отнимет много времени. Вперед.
Дрейк застонал.
– По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах уже достаточно машин.
– Знаю. Залезай.
Мейсон вырулил со стоянки на улицу и стал набирать скорость. Пол Дрейк сжался, готовый к любым неожиданностям, и с опаской поглядывая по сторонам на каждом перекрестке, когда Мейсон, объезжал другие машины. Наконец, адвокат притормозил перед рестораном Албурга.
Мейсон постучал в дверь. Ее открыла Делла Стрит.
– Как дела, Делла? – спросил адвокат.
– Только что нашли то, что искали, – сообщила секретарша. – Полтора года назад на имя Артура Лероя Фулды был выписан чек на сто двадцать пять долларов. Он значится в телефонном справочнике, как частный детектив...
– Ты его знаешь? – повернулся Мейсон к Полу Дрейку.
– Конечно.
– Что это за человек?
– Нормальный парень. По-моему, честный. Он... Боже, Перри, наверное, это он.
– Что ты хочешь сказать?
– Фулда недавно приобрел ультрасовременное звуковое оборудование. Он мне сам хвастался. Вся аппаратура автоматизирована.
– Где он живет?
– Его офис находится...
– Где он живет? – повторил Мейсон.
– Я выяснила по телефонному справочнику, – вставила Делла Стрит. Авеню Ист Колтер, тринадцать двадцать пять. Не знаю, многоквартирный дом или...
– Ист Колтер, – задумчиво произнес Мейсон. – Наверное, частный... На всякий случай позвони ему в контору, Делла, вдруг он там... Нет, наверняка, нет. Он еще дома, если полиция уже не забрала его, как свидетеля. Вперед, Пол. Едем.
– Мне подождать здесь? – уточнила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
– Мы узнали все, что нас интересовало. Закрывайте ресторан, пусть кассирша возвращается домой. Задуть об этом деле, Делла. Пригласи кассиршу на чашечку кофе и яичницу с ветчиной, если захочет. Попроси держать язык за зубами.
– Она все понимает. Не сомневаюсь, что она не станет зря болтать. Она...
– Прекрасно, – перебил Мейсон. – Мы отправляемся в Фулде. Спасибо, Делла.
– Надеюсь, шеф, что именно он-то тебе и нужен.