Петер кивнул. Он бросил прощальный взгляд на пожираемые пламенем документы и прошел к двери. Там он привел в движение замок бронированной двери. Медленно огромная металлическая дверь стала закрываться. Последние зазоры между дверью и дверной коробкой исчезали, скрывая красноватые отсветы огня. Внутри комнаты от жара лопалось стекло, с ужасающим скрежетом скручивалось железо. С потолка одна за одной падали наполовину оплавленные отделочные плиты.
Однако в ту самую секунду, когда дверь окончательно захлопнулась, в коридоре стало очень тихо.
Штефан и Петер немного постояли, не произнося ни слова. Главную свою задачу они выполнили, но сейчас Петеру не хотелось об этом думать. Впереди их ждало много дел.
– Что скажешь о состоянии Валерии? – спросил он.
– Думаю, для нее это были ужасные дни. Но, на мой взгляд, она выглядит неплохо.
Петер кивнул. Он полностью разделял мнение друга. Теперь пришла очередь спрашивать Штефану:
– Как думаешь, ей удастся забыть то, что с ней тут случилось? Этот вопрос удивил Петера.
– Честно говоря, не знаю, – сказал он. – Не думаю, что такое забудется. Придется учиться жить с этими воспоминаниями.
В ответе была своя логика, но Штефана он не удовлетворил. Ему хотелось услышать совсем другое. Ведь от этого зависело многое.
– Идем, – сказал он. – Пора смываться отсюда!
Глава 38
Если верить карте, оставалось не больше тридцати километров до места, указанного Дамферсоном. Тот предупредил друзей: в доме уже много лет никто не живет, поэтому он не в очень хорошем состоянии, но зато находится в богом забытой дыре штата Мэн, меньше чем в ста километрах от канадской границы. Это было идеальное место для того, чтобы переждать, пока будут отозваны заявки о розыске, а Саймон получит документы, удостоверяющие личность.
Старый «бьюик» невозмутимо катился по лесистой местности, преодолевая все более крутые подъемы. За рулем сидел Штефан. Девственные пейзажи и вновь обретенная свобода усиливали впечатление, будто перед ними открылся новый мир, чистый и прекрасный. Они отправились в путь два часа назад, стремясь как можно скорее уехать из центра. Однако сами собой вспоминались тускло освещенные коридоры и тесные комнаты, попадая в которые человек не мог отделаться от впечатления, что оказался в стерилизованном пластиковом контейнере фирмы Tupperware. Ни красивые ландшафты, ни прекрасная погода не могли помочь забыть о месте, из которого им удалось бежать.
На заднем сиденье, положив голову на куртку Петера, спала Валерия. Слева от нее сидел Саймон и смотрел в окно с жадностью ребенка, впервые выехавшего за пределы родного дома. Немного опустив стекло, он вдыхал аромат нагретого утренним солнцем леса. Он больше пяти лет не выходил из центра. Ему приходилось щуриться, потому что глаза отвыкли от яркого света, и все-таки он старался не закрывать их ни на секунду. Он радовался всему, что видел. Не осмеливался поверить в происходящее. Время от времени он проводил рукой по брюкам из обычной коричневой хлопчатобумажной ткани, которые, после обязательных к ношению в центре туник, казались ему праздничным одеянием.
Примерно по прошествии года своего затворничества в центре Саймон стал терять ощущение времени. Искусственный ритм жизни и отсутствие ориентиров сделали свое дело. Другие медиумы, которым время от времени разрешалось покидать центр, рассказывали ему, что нового происходит в мире, но понемногу он уверил себя, что уже никогда не выйдет на свободу. Близких родственников у него не было, в этой стране он никого не знал, поэтому нечего было надеяться, что кто-нибудь обеспокоится его отсутствием и подаст в розыск. Помощи ждать было неоткуда, поэтому он годами жил, как настоящая лабораторная крыса. Саймон стал заложником своего дара, которым пользовался Дженсон, чередуя пустые обещания и угрозы физической расправы, осуществление которых часто снилось медиуму в кошмарах.
Прижав лоб к стеклу, Саймон старался рассмотреть все, что открывалось взгляду: цветы, зернохранилища, скачущих галопом по просторным загонам лошадей, собак и людей всех возрастов. При виде детей и стариков он улыбался. Как давно ему хотелось увидеть самого обычного старика или ребенка… Саймон вздрогнул от удивления, когда мимо них по встречной полосе пронесся огромный грузовик, груженый бревнами.
– Мы должны как можно скорее попасть в Сковеган, – сказал Петер, глядя на карту. – Потом нужно будет свернуть на дорогу, ведущую к Бингхэму, и проехать немного по ней. Похоже, Сковеган – приличный городишко. Можно будет там остановиться – купить продуктов и перекусить.
Штефан одобрил этот план. Петер обернулся и, увидев, что Валерия все еще спит, спросил шепотом:
– А вы, Саймон, что скажете?
Услышав вопрос, Саймон растерялся. Никто давно не интересовался его мнением. Он так долго жил пленником, что разучился выбирать.
– Не знаю, – сказал он. – Решайте сами, меня все устроит.