Читаем Изгнание из Эдема. Книга 2 полностью

— Тогда давайте скорее на шхуну — и начнем поиски. Пока еще светло!

Мужчины побежали к надувной лодке. Маккормик первым впрыгнул в нее. Роберт и Деннис оттолкнули ее, завели мотор, и она, подскакивая на волнах, помчалась к шхуне.


— Ну что? — свесившись через борт, спросила Сильвия.

— Джеймс говорит, что это где-то здесь, — Деннис показал пальцем на воду.

— Что, прямо под нами?

— Ну, может не прямо, может, вправо или влево, чуть дальше. Но где-то здесь.

— Джеймс, здесь?

Вместо ответа тот коротко кивнул головой.

Сильвия засмеялась.

— Тогда давайте сейчас же достанем!

— Сильвия, я не думаю, что это будет так быстро. Но поспешить, все-таки, стоит.

Роберт поднялся на шхуну и побежал в трюм, где лежали гидрокостюмы и акваланги.

— Сильвия, ты не обидишься, если мы твой гидрокостюм отдадим Джеймсу?

— Нет, конечно. Если только он в него влезет.

Сильвия придирчиво осмотрела Джеймса Маккормика. Тот тоже посмотрел на себя.

— Знаете, я сильно похудел, поэтому костюм Сильвии, думаю, будет мне впору.

Роберт уже проверил баллоны, вновь сбегал в трюм, принес два подводных фонаря и подводные ружья.

— Ну вот. Кажется вся амуниция готова.

Но тут издалека, из-за скал зазвучал стрекот мотора.

Деннис отложил ружья и фонари в сторону. Опытным ухом он сразу узнал звук подлетающего самолета.

И в самом деле, вскоре из-за скал вылетел небольшой спортивный самолет. Он на бреющем полете пронесся прямо над шхуной, а потом, заложив вираж, повернул к берегу.

— Чего это он? — недоуменно спросила Сильвия.

— Может быть, просто развлекается? — растерянно предположил Деннис и посмотрел на Джеймса. — Ты же все-таки летчик и должен знать, чей это самолет. Не думаю, что таких машин много на острове.

Джеймс зло скривился и сплюнул за борт. Он стал смотреть в бинокль на приближающуюся вновь машину.

— О, черт! Я же говорил, что о сокровищах знаем не мы одни.

— Так чей же это самолет? — Роберт схватил за руку Маккормика.

— Мне бы не хотелось сейчас думать о худшем, — сказал бывший летчик.

— Так кто же, все-таки, владеет этим самолетом? Кому же это так интересно то, чем мы сейчас занимаемся? — настаивал Деннис.

— Это самолет владельца компании по ловле жемчуга. Но, по-моему, это только официальная вывеска. Все на острове боятся этого человека, — процедил Джеймс Маккормик.

И в этот момент самолет пронесся над самой шхуной. По воде пошла рябь…

— Не нравится мне все это, — сказал Роберт. — Ты, видно, много кому проболтался про погибший самолет.

— Да нет, — пожал плечами Джеймс. — Мне это было ни к чему. Но просто об аварии знали многие. Не так уж часто в окрестности падают самолеты.

— Но ведь ты же говорил, что самого падения самолета никто не видел.

— Конечно! Самого падения, кроме меня, никто не видел. Но позывные-то слышал радист. А он, может быть, рассказал еще кому-нибудь. Я же не мог запретить радисту… Да и потом, тут страховые компании крутились, искали самолет… Кто-то, скорее всего, что-то пронюхал.

— А мне, честно говоря, — крикнул Деннис, — это начинает нравиться. — Я люблю всяческие приключения.

— Перестань, Деннис, уймись! Все гораздо серьезнее, — сказал Роберт и посмотрел на карабин, висящий на гвозде.

— Конечно, серьезно! Я понимаю! — не унимался Деннис. — В случае чего, будем отстреливаться. Оружия у нас на корабле предостаточно.

Джеймс Маккормик скептически улыбнулся.

— Я думаю, это сделать будет очень не просто. Вся полиция на острове куплена. Так что дело приобретает опасный оборот.

— Черт! — Деннис сплюнул за борт.

Сильвия испуганно смотрела то на Денниса, то на Роберта, то на Маккормика.

— Ты не волнуйся, Сильвия. Я думаю, что все обойдется. Все будет нормально.

— Хорошо бы так… — сказала Сильвия и попыталась улыбнуться Роберту. — Но у меня, ты знаешь, какие-то предчувствия не очень хорошие.

— Да гони ты их прочь, Сильвия. У меня от этих предчувствий всегда одни неприятности. А вот когда я о них не думаю, все складывается хорошо.

Точка самолета исчезла за каменистым плато.

— Ну что? Будем готовиться к спуску? — спросил Джеймс Маккормик.

— Да! — уже возбужденно и радостно воскликнул Деннис Харпер. — Чем быстрее мы достанем деньги и уплывем от этого острова, я думаю, тем лучше будет для всех нас.

Джеймс Маккормик удовлетворенно кивнул и стал натягивать на себя гидрокостюм.

Сильвия смотрела на облачающихся мужчин.

— Когда вы вернетесь, еда будет готова. Я успею.

— Да, Сильвия, не трать времени, займись пищей. После воды всегда хочется есть.

Сильвия с топориком в руке направилась к рыбе.


Уже стоя у края борта и готовясь опустить водолазную маску на лицо, Деннис спросил у Джеймса:

— А ты никому не сказал, что идешь к нам на корабль?

— Да нет. Этому меня учить не нужно. Я даже поплыл на шхуну, не нанимая лодки, вплавь.

— Но тебя видели.

— Кто? — изумился Джеймс.

— Старый месье Бонсью, бывший хозяин этой шхуны.

— О, черт! — сказал Джеймс. — Этого еще не хватало! Он такой разговорчивый, что расскажет всем, стоит только налить ему стакан рому.

— Тем более нам нужно тогда спешить. Чем быстрее мы достанем деньги и уплывем отсюда, тем лучше. Тебя ведь ничего не держит на этом острове, Джеймс?

Перейти на страницу:

Все книги серии Стефани Харпер

Похожие книги