— Ты не обижайся на меня, Деннис, — вдруг сказала девушка.
Деннис, не оглядываясь, произнес:
— А я и не обижаюсь. Мне не на что обижаться… Если кто-то в чем-то виноват, так это я сам. Так что, все в порядке, Сильвия.
— Да. По-моему, все прекрасно. Главное, что мы все вместе и у нас все в порядке. Правда ведь?
— Конечно, Сильвия. Главное, что пока еще мы все вместе.
Сильвия начала возиться с рыбой, а Деннис пошел в будку, где за штурвалом стоял Роберт.
— Деннис, принеси мне сигарету, — попросил Роберт.
— Зачем нести? Сигареты у тебя в кармане, разве ты не видишь?
Роберт достал сигарету и закурил.
— Послушай, Деннис, как-то мне не очень верится, что у нас так вот легко все получится. Что мы, проплавав всего один день, уже нашли этот затонувший самолет.
— Знаешь, иногда такое бывает, Роберт, что неожиданно подвалит счастье.
— Бывает… Но нам-то с тобой никогда не подваливало…
— Никогда. Но зато сейчас… Нам повезет.
А Джеймс Маккормик, не отрываясь ни на секунду, следил за линией берега. Он так пристально вглядывался, что на глаза наворачивались слезы… Он изредка опускал бинокль и вытирал глаза тыльной стороной ладони… А потом вновь прикладывал бинокль к глазам.
— Это где-то здесь… Я помню берег… Где-то здесь, — шептал он.
Наконец, он увидел что-то, понятное и известное только одному ему и громко закричал:
— Роберт! Роберт! Стоп машина!
Роберт тут же выключил мотор. Яхта закачалась на волнах, но еще продолжала по инерции плыть.
— Останови! Останови! Опускай якорь!
Деннис бросился к носу — и загремела якорная цепь.
— О, черт! Да здесь очень глубоко! — крикнул Роберт, глядя на то, как цепь исчезает в глубинах океана. — Очень глубоко!
— Да здесь не должно быть слишком глубоко, — сказал Деннис, разглядывая карту. — Самое большое — метров восемьдесят.
— Восемьдесят? Так это глубоко. Мы не сможем ничего поднять…
— Успокойтесь! — поднял руку вверх Джеймс Маккормик. — Успокойтесь! Самолет лежит ближе к берегу. Я же смог из него выплыть…
— Так ты что, выплыл из самолета, когда он лежал на дне?
— Нет. Честно говоря, я выплыл из самолета, когда он только рухнул в воду.
Наконец, шхуна замерла. Якорь вцепился в дно.
— Здесь? — глядя прямо в глаза Джеймсу Маккормику, спросил Деннис.
— Да. Где-то здесь. Но сначала мне надо сплавать на берег.
— Что ж, у нас есть надувная лодка. Поплыли!
Мужчины бросились к корме, где была привязана надувная лодка с мотором. Джеймс Маккормик почему-то зашел в рубку и взял карабин.
— Зачем ты берешь оружие? — спросил Роберт.
— Не я один знаю про самолет. Я же предупреждал.
— Ладно. Хочешь — бери. Только не стреляй.
— Я беру карабин защищаться, а не нападать, — сказал Джеймс Маккормик. — А, в общем-то, думаю, он не понадобится.
Мужчины погрузились в лодку, отвязали трос, которым она была привязана, Роберт рванул стартер и мотор заработал. За винтом забурлила вода, и лодка быстро поплыла к берегу, подскакивая на высоких волнах…
Когда нос лодки уткнулся в низкий песчаный берег, Деннис первым выскочил на песок.
— Боже, как приятно стоять на твердой земле! Давай сюда, Роберт!
Роберт выпрыгнул из лодки и по воде двинулся к берегу.
— Действительно, ощущение прекрасное. Стоять на земле куда лучше, чем на качающейся палубе.
Мужчины медленно, по щиколотку увязая в горячем песке, брели по берегу.
А Сильвия со шхуны наблюдала за своими друзьями.
Джеймс Маккормик забрался на невысокое каменное плато и помахал Сильвии рукой. Девушка ответила ему.
— Это должно быть где-то здесь, — сказал Джеймс.
— Здесь? Тогда ищи свой знак.
Джеймс пошел вдоль берега. Он присматривался к каждому камню. Наконец, остановился. Роберт и Деннис подбежали к нему.
— Ну, что? Что ты скажешь?
— Я скажу, что мы приплыли абсолютно правильно.
— Так где же твой хваленый знак?
— Знак? А знака-то и никакого нет. Я просто сдвинул несколько камней в небольшую кучу. Вот они.
Роберт присвистнул.
Три большие серые плиты были положены одна на другую.
— Послушай, Джеймс, а как ты ухитрился такие тяжеленные плиты положить одна на другую?
— Честно говоря, я был настолько возбужден, что и не помню, как это мне удалось.
— Так, может, это не тот знак? Не та метка?
— Нет. Это именно тот знак и та метка.
Джеймс опустился рядом с камнями на колени, подсунул руку под нижний и вытащил черный кожаный ремень.
— Вот. Этот ремень я оставил под камнем.
— А где упал самолет? — Деннис внимательно смотрел на Маккормика.
Джеймс повернулся лицом к океану.
— Где-то вот здесь, в радиусе полумили. Я выплыл именно сюда, — Джеймс Маккормик показал рукой на узкую полоску прибрежного песка. — А потом взобрался на это плато.
— Здорово! Значит, самолет лежит где-то здесь.
— Да. Он лежит здесь. Если только его не снесло каким-нибудь подводным течением.
— Какое течение? Здесь спокойная вода, — сказал Деннис.
— Это сверху она спокойная. А там, внизу, есть разные течения и, может быть, его отнесло вправо или влево. А может быть, затолкало в какую-нибудь расщелину. Видите, какие здесь огромные камни.
Трое мужчин пристально всматривались в темную воду, сквозь которую видны были камни, обрывисто уходящие в глубину.