Если сравнивать с отплытием из Матона, стало, безусловно, лучше. Правда, скрип и некоторое шевеление палубы никуда не делись, но это можно потерпеть. Только мохнатки никак не хотели просто путешествовать, глазея по сторонам и любуясь остающимися позади живописными берегами. В принципе парень их понимал – им было скучно на пустой палубе, поэтому оставалось только громогласным бульканьем извещать об этом окружающих и устраивать свары с товарками.
Много раз Оболиусу приходилось чародейским способом успокаивать самых азартных, которые баламутили все стадо, и за остальными постоянно приглядывал. Мало того, ближе к вечеру химеры проголодались и захотели пить, однако желанная вода, такая близкая, оказалась для них недоступна, так что вечер парень встретил выжатый, как тряпка, которой бабка протирала столы в своем трактире. Как и где они плыли, он совершенно не запомнил. Зато старик, кажется, был всем доволен – вон с какой ухмыляющейся рожей сошел на берег, будто целый каравай умял! А что ему? Следуй фарватеру, не забывая время от времени сдавать влево или вправо, да посматривай вокруг. Это еще проще, чем управлять повозкой, вдобавок не нужно собирать стадо, если то вдруг дружно разбегается. И совсем не трясет.
На ночлег пристали к маленькой деревушке, построенной прямо над мелководьем на высоких сваях. Конечно, никакого постоялого двора тут и в помине не было, однако Толлеус насчет ужина и кое-какого провианта в дорогу договорился, а также разжился кормом для стада. Селяне хоть и жили рекой, но держали огороды на берегу и какую-то скотину в сараях.
Самое обидное, что искусник, едва сойдя на берег, предался безделью, а ученику поручил хлопоты по перегону стада на подходящий несырой лужок и всяческий уход за животными. Обычно так и происходило, однако сейчас парень очень тяготился такой работой – голова просто раскалывалась от постоянных вселений – и из-за этого злился. И комары, полчища которых появлялись с заходом солнца, настроения не прибавляли. Да что говорить – зажирали!
Поговорив с хозяином дома, с которым договорились о ночевке, Оболиус получил из горшка ложку черной, дурно пахнущей дегтем мази с рекомендацией хорошенько намазаться. Только теперь парень понял, что местные не просто чумазые, а спасаются от кровососущего гнуса как могут.
Сразу стало легче жить, но заботы никуда не делись. Напоить стадо – дело непростое. Вроде бы река рядом, пей не хочу. Но лишь дашь волю, как вся мохнатая стая под радостное бульканье полезет купаться, вывалявшись в прибрежном иле. Такое уже бывало. Водить же химер на водопой по одной, вселяясь в них, чтобы слушались, – только не сегодня. Вот и вышло, что самым простым решением в данной ситуации оказалось добыть корыто, пару ведер и носить воду самостоятельно. Толлеус же в это время сговорился с кем-то из местных, заплатил монетку и наказал натопить баню.
Это немного приободрило. Мало того что не мылись по-человечески давным-давно, так еще и старика после бани развезет, есть шанс, что завтра удастся отдохнуть, а не страдать еще один день на реке.
Увы, утром наставник снова засобирался в путь, чем вызвал у Оболиуса горестный вздох, вырвавшийся из самого сердца. Он попробовал спорить, но вынужден был согласиться с доводами учителя – нужно доплыть до какого-нибудь городка или, на худой конец, до деревни покрупнее, где удастся разжиться фуражом и где есть что-нибудь похожее на рынок. Искусные нити, конечно, хорошо, но добрые веревки, которые не нужно обновлять через день, тоже не помешают. И еще нужны доски определенного размера, пока-то пришлось обходиться тем, что взяли в Матоне.
Единственное, что парень сообразил сделать перед отплытием, – заставил старика раскошелиться и выкупил мазь от комаров, да утащил корыто, в которое вчера носил воду для химер. С ведрами, к сожалению, такой фокус не прошел, хозяева за ними бдительно следили, а вот перетащить от сараев к плоту старое корыто удалось без проблем. Теперь, по крайней мере, можно будет напоить животных в дороге, при этом начерпать за бортом легко и близко, это не вчерашние брожения от луга до мостков и обратно. Одна беда – черпать придется котелком, потому что другой тары в хозяйстве нет.
Не успели отчалить, сминая тушей своего плавсредства успевший за ночь подняться камыш, как Оболиус уже подступился к старику с этим вопросом: нужны ведра, нужна нормальная большая поилка, а лучше даже две, чтобы не было давки и плот не раскачивался. И неплохо бы купить для стада соль-лизунец, раз уж решили переводить животных на подножный корм.
Толлеус вяло покивал. После водных процедур ему было явно не до того, чтобы вникать в бытовые мелочи. Оболиус ушел к своим подопечным, но уже к обеду вернулся и зло буркнул:
– Господин, нет ли у вас плетения, чтобы утихомирить их всех? Хоть на часок!
Искусник, который к этому времени взбодрился достаточно, чтобы нормально соображать, виновато развел руками:
– Было бы, я бы его еще в Широтоне использовал. Помнишь, как поначалу-то трудно приходилось?