Читаем Измена (СИ) полностью

       - Непременно! - и принялся осторожно спускаться по ступенькам.

       Грум учтиво поддержал его под локоть, заслужив милостивый кивок. Остальные неохотно последовали за ним.

       - Для чего останавливаться в паре шагов от цели? - нескио не скрывал недовольства. - Замок уже виден. - И он кивнул вперед.

       Остроконечный замок и в самом деле виднелся вдали. Он горделиво возвышался на крутой горе, видимый среди ровной степи издалека, как маяк на море. Темные башни острыми пиками врезались в синее небо, пронзая его, как мечами.

       Лэрд посмотрел на замок и передернулся.

       - Вам это, с позволения сказать, жилище, не внушает некоторую тревогу?

       Нескио фыркнул, как большая дикая кошка.

       - Внушает, не внушает, что за глупости? У нас что, есть выбор? Надо ехать, несмотря ни на какие опасения.

       Пристально рассматривающий очертания замка маркиз повернулся к спутникам.

       - Конечно, мы поедем, но не прежде, чем передохнем и подкрепимся. Мне не хочется обедать в замке.

       Нескио презрительно хохотнул.

       - Боитесь, граф нас отравит?

       - Вовсе нет. Зачем ему терять своих и без того малочисленных приспешников?

       Нескио вскинулся.

       - Приспешников, маркиз? Вы правильно выбрали слово?

       - Абсолютно. И не пытайтесь переубедить меня, что граф видит в нас соратников. Мы для него только исполнители его воли. И, если не поостережемся, так оно и будет. Вы же знаете, что в свое время стало с бароном Оттавио?

       Нескио промолчал, мрачно сведя брови.

       - Вот именно! - с удовлетворением констатировал маркиз. - Он ехал к графу кровным врагом, а вернулся вернейшим его вассалом. О чем это говорит?

       - Возможно, граф обладает мощным даром убеждения?

       - Граф обладает магическими способностями, нескио! И он это доказывал не раз. Не публично, но весьма наглядно. У него слишком большие возможности для обычного человека.

       - Или у него есть Тетриус.

       Маркиз несколько минут осмысливал его слова, прикидывая, как ответить, чтоб не выдать своих истинных намерений. Потом неохотно согласился:

       - Возможно. Хотя я никогда не слышал, чтоб камни обладали подобными свойствами.

       - Мы вообще не знаем, какими свойствами обладают Тетриус, Секундо и Примум. И что будет, если их соединить в один.

       - Инкусс?

       - Вот именно.

       - Мы не знаем, возможно ли это. Инкусс был расколот, никто не знает, когда и зачем. Все знают лишь одно - именно после этого королевский род пресекся.

       - Значит, надо добыть камни и соединить их, только и всего.

       - Вы правы, нескио, как всегда. Проще и быть не может, - саркастично согласился с ним маркиз.

       Лэрд, пристально оглядывавший окрестности, поторопил попутчиков:

       - Если хотим успеть вернуться из замка до захода солнца, нужно спешить. - И пошел навстречу кланяющемуся у порога хозяину в не слишком чистом большом фартуке.

       Нескио спросил у владельца экипажа:

       - Лошадей менять будем?

       Маркиз отказался:

       - Нет. Уверен, граф уже прислал за нами свой экипаж. Так что нам нужно будет только пересесть из одной кареты в другую. О наших лошадях позаботятся мои слуги. Вы поедете на своей лошади, нескио?

       - Однозначно. Иначе как я утром вернусь из замка? Не хочу ничем быть обязан графу.

       Маркиз траурно помолчал, будто стоял над свежевырытой могилой.

       - Вы слишком опрометчивы, нескио, но это ваше дело. Что будем делать с Фугитом? Может, оставим храпеть в карете и дальше? Не думаю, чтоб он нам понадобился.

       - Согласен. Но, тем не менее, придется будить этого субчика. Я дал слово сэру Паккату, что его блудный младший сын непременно побывает в замке графа. Не понимаю, зачем ему это нужно? Для чего он навязал его нам? Совершенно бесполезная обуза.

       Маркиз открыл дверь кареты и, не снижая голоса, пояснил:

       - Да чтоб отдохнуть от его выходок хотя бы пару дней. Вы что, не знаете, что Фугит совершенно неуправляем? Сэр Паккат с ним сладить не может. Наш замечательный наместник несколько раз предупреждал его о недостойных поступках сына. И в этом я с ним полностью солидарен. Даже жаль, что Медиатор ничего не может сделать с подобными субчиками.

       - Возможно, сэр Паккат отправил его с нами, чтоб отдохнуть от него, а, возможно, и избавиться. Он же не старший сын, насколько я помню?

       - Третий. От второй жены, из Сордидов. Абсолютный развратник. Дурная кровь, что поделаешь. Вы же знаете, род Сордидов исстари славился подобными недоумками.

       Нескио, чуть заметно усмехнувшись, ведь род маркизов Пульшир в этом отношении был прославлен не менее, желчно произнес:

       - Вот еще один пример того, что нельзя идти на поводу животных инстинктов. И этим грешит не один только сэр Паккат. Медиатор в этом тоже замечен.

       - Вы имеете в виду Зинеллу?

       - Вы угадали.

       - Но наместник на ней не женился.

       - Да, он не такой дурак. К тому же его старшие сыновья были категорически против.

       Говоря это, нескио решительно потряс за плечо сэра Фугита.

       - Ну же, просыпайтесь! Или вы не намерены ехать к графу?

       Фугит с трудом открыл заплывшие глаза.

       - Какого лешего ты меня будишь, свинья? - его рука принялась нашаривать плетку, с которой он не расставался. - Вот я тебе сейчас!

       - Не путайте меня со своим несчастным камердинером, Фугит! - свирепо прикрикнул на него нескио. - Я всегда могу дать сдачи, вам это вряд ли понравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги