Читаем Измена (СИ) полностью

       - Что за жизнь вы ведете, если у вас даже в деревенском доме старой нянюшки устроен тайник?

       - Бурную, Алонсо, мы ведем бурную жизнь. Мы не любим аристократов, аристократы не любит нас. Вот мы и прячемся друг от друга. Попеременно. - Отшутился Беллатор, допивая свое вино.

       - Сильвер, когда мы с тобой ехали домой после сражения, ты говорил мне, что будешь тихо лежать на кровати, смотреть в потолок и ничего не делать. Одним словом, отдыхать. А я надеялся найти хорошую шлюшку и позабавиться с ней вдосталь. И что мы имеем?

       - Вы имеете жизнь. - И Беллатор беззаботно уточнил: - Пока еще. А скоро, вполне возможно, будете радоваться загробной жизни. Как вы думаете, мы попадем в рай или ад? Куда бы вам хотелось?

       Друзья на богословские темы рассуждать не захотели. Сильвер вернулся к разговору, прерванному появлением кормилицы:

       - Ты так и не сказал нам, кто это такая - Агнесс?

       - Это любовница Контрарио.

       - Что?... - этот вопль потряс погреб, и Беллатор показал крикунам кулак.

       - Не орите, охламоны!

       - Если нескио из-за нее дал отставку Домине, то эта самая любовница должна быть неописуемой красоты, - убежденно заявил Сильвер. - Иначе это бессмысленно. Брать к себе подстилку графа - это верх безумия. Хорошо, что она в замке Контрарио, и до нее не добраться.

       Беллатор сердито посмотрел на брата.

       - Глупости! Если она спасла его от заклятий графа, то тут не любовь, а благодарность. И нам дела нет до нескио и его переживаний, а вот до этой самой Агнесс - есть.

       - И как ты собираешься с ней встретиться? - Сильвер понюхал спертый воздух. - У тебя есть какие-то грандиозные планы?

       - Планов нет, но встретиться с ней мне бы хотелось. Тетя сказала, что эта самая Агнесс убежала от графа.

       Сильвер и Алонсо недоверчиво переглянулись.

       - Да кто же она такая? Акробатка? Убежать из неприступного замка нереально! Это точно?

       - Тетя говорит, что точно. Агнесс убежала и из замка, и от графа. Теперь скрывается в монастыре.

       - Ее надо охранять, - убежденно сказал Алонсо. - Такое граф никогда не спустит.

       - Самая надежная для нее защита - это неизвестность. Тетя постарается, чтобы о ней никто не знал.

       - В ее монастыре Амелия Паккат. - Сильвер достал свой кинжал и провел пальце по лезвию, проверяя его остроту. - Она хотя и содержится отдельно, но знает о жизни монастыря и сестрах очень многое. Сам знаешь, Беллатор, все Сордиды хитры и изворотливы. Она вполне может сообщить графу, что в монастыре появилась новая послушница.

       Вверху приоткрылась небольшая щель и няня тихо предупредила:

       - Эти гадкие людишки из дома ушли, но бродят поблизости. Так что вам лучше наверху не показываться. - И щель исчезла.

       - Ну и ну! И сколько же нам сидеть в этой дыре, интересно? - Алонсо накинул на плечи плащ. - Я уже продрог в этом погребе.

       Сильвер ободряюще хлопнул друга по плечу.

       - Ничего! Сейчас согреешься! Думаю, наш старый лаз в некоторых местах уже провалился, придется копать.

       - Лаз? Что, ты хочешь сказать, что из погреба есть лаз наружу?

       - Он не наружу, он в поместье. Но, боюсь, за прошедшее время он изрядно обветшал.

       - А кто еще знает об этом лазе?

       - Никто. Мы с Беллатором вырыли его еще подростками. Просто играли в приключения. Это был подкоп под вражескую крепость. Но мы давненько уже здесь не были.

       Беллатор в свою очередь обнадеживающе похлопал его по плечу.

       - Обижаешь, братишка. Я подправил его еще в прошлом году, и регулярно проверяю его состояние. Особенно когда узнал о заговоре и участии в нем графа Контрарио.

       - Ну, извини, я же не знал, что государственный деятель такого уровня вдруг занимается земляными работами собственноручно! Впрочем, ты мне уже говорил, что ты мастер на все руки.

       Сильвер подошел к пустым ящикам в темном углу погреба и отодвинул их в сторону. За ними оказался темный проход. Пригнулся и без колебаний нырнул в него.

       - Иди следом, - велел Беллатор Алонсо. - Проход низкий, придется идти без света. Но там невозможно заблудиться. Надеюсь, ты не боишься темноты? - поинтересовался с некоторым ехидством.

       В ответ Алонсо согнулся и протиснулся в черную дыру. Последним пошел Беллатор, задвинув за собой ящики.

       Они шли по душному проходу около десяти минут. Потом повеяло прохладой, послышался чей-то звонкий голос, и перед Сильвером возникло препятствие из старых рассохшихся бочек.

       - Что это? - шепотом спросил он у подошедшего Беллатора.

       - Бочки, - невозмутимо пояснил тот. - Ты же знаешь, это винный погреб, вернее, его передняя часть. - Давай тихонько отодвинем вот эту. Я специально поставил ее сюда, чтобы лаз не бросался в глаза.

       Они бесшумно перекатили бочку, и вышли в просторный сводчатый зал с низким потолком. Кругом стояли бочки с вином и пивом, то пустые, то полные. Зал освещали редкие фонари на стенах.

       - Интересно, а где же бутылки? - Алонсо с интересом крутил головой, высматривая вино.

       - Они в другом зале. В этом хранится вино для слуг. Мы его не пьем.

       Голос стал звонче: кто-то пел в противоположном конце.

       - Ладно, не будем пугать слуг. Им догадываться о нашем появлении не стоит.

Перейти на страницу:

Похожие книги