Потому как знаю, что Брайан номинировал меня.
Прежде чем заговорить снова, дядя делает глубокий вдох.
— Хитоши, тебе ещё многому предстоит научиться. Даже если ты считаешь обратное, ты ещё не готов занять моё место.
— Что за бред ты несёшь? — Двоюродный брат хлопает кулаком по столу и встаёт. Он не должен этого делать. Его отец всё ещё босс, и он должен его уважать. — Благодаря сделке с Ноем я принёс семье больше богатства, чем ты за всю свою жизнь! Но ты никогда не заботился о деньгах, не так ли? Так же, как никогда не заботился обо мне!
В порыве гнева Хитоши швыряет бутылку вина на пол вместе с несколькими бокалами и парой тарелок. Я ожидаю, что шум привлечёт официантов, может быть, даже охрану, но никто не приходит.
Я нащупываю кобуру, готовый вытащить пистолет.
Но его там нет.
Я отдал его охранникам у входа.
Хитоши указывает на дядю пальцем.
— Я знаю, почему ты не хочешь сделать меня Оябуном. Видел, как ты смотришь на Джуна, но тебе пора перестать обманывать себя. Он чёртов недоумок. У него никогда не будет ни положения, ни женщины, ни детей! — Его дыхание сбилось, лицо покраснело. — Он никогда не будет…
Оябун поднимается на ноги и даёт Хитоши пощёчину.
Время замедляется. Останавливается.
Как только оно снова начинает бежать, Хитоши яростно смотрит на него и наносит ответный удар. Он бьёт Оябуна с такой силой, что тот падает. Но не только это. Хитоши выхватывает пистолет и направляет отцу в лицо.
Я встаю, готовый вступиться, но Хитоши отступает на шаг и направляет ствол на меня.
— Не ввязывайся, Джун.
Я качаю головой.
— Хитоши, убери оружие в кобуру.
У него вообще не должно быть оружия. Люди на входе должны были забрать ствол у него.
Но это были не люди Оябуна, а люди Хитоши.
Кровь стынет в жилах, когда я понимаю, что всё было спланировано. Двоюродный брат снял заведение полностью не для того, чтобы отпраздновать с нами, а чтобы
Оябун пытается схватить Хитоши за ногу, но тот пинает в ответ. Между мной и ним стоит стол. Я мог бы перепрыгнуть и обезвредить Хитоши, но он успеет выстрелить хотя бы раз.
Если он выстрелит в меня, я смогу уклониться от выстрела и напасть на него.
Но если он выстрелит в Оябуна…
— Убей их обоих. — Голос Глории нарушает тишину. Она с ухмылкой смотрит на Хитоши, а затем поднимается на ноги и приближается к нему. Мягкая ткань платья ласкает бёдра. Её грудь колышется, когда она опирается на руку своего будущего мужа и целует его плечо. — Таков был план, не так ли?
Хитоши с сомнением смотрит на неё.
— А откуда ты знаешь?
— Здесь нет охраны. Никого… — Приблизив рот к его уху, она оставляет фразу без ответа. —
«Никаких свидетелей», — перевожу я.
Воспользовавшись замешательством Хитоши, Глория хватает его за запястье и заставляет направить оружие на меня. Она смотрит мне прямо в глаза, и у меня перехватывает дыхание.
— Начни с него.
Свободной рукой Хитоши притягивает Глорию к себе. Он сжимает её попку, прижимая ближе.
— Почему ты хочешь, чтобы я начал с него?
— Потому что он лапал меня.
Я резко бледнею.
Глория поворачивается в его объятиях, теперь её спина упирается в его грудь. Она берёт его руку, которой он ощупывал её попу, и проводит ею между бёдер.
— Он трогал меня вот здесь, любимый.
Хитоши смотрит на меня.
— Это правда, Джун?
Я не успеваю ответить. Глория снова берёт слово, переключая внимание Хитоши на себя.
— Он ждал, пока ты уйдёшь, чтобы войти в мою комнату. Он заставил меня поклясться, что я ничего тебе не скажу, иначе он убьёт меня…
Если бы не знал, что всё это ложь, я бы ей поверил.
Глория так хороша, что даже Оябун смотрит на меня так, будто никогда раньше не видел.
— Заставь его встать на колени, — умоляет она. — Я хочу, чтобы он встал здесь, перед нами. Хочу, чтобы он понял, — я никогда не буду его.
Это не так.
Даже если я не боролся за неё; даже если был готов отдать её другому мужчине и отказаться от того, чтобы она была со мной; даже если я не поверил ей, когда она сказала мне, что скорее умрёт, чем выйдет замуж за Хитоши.
Хитоши улыбается мне. Он попадает в её ловушку.
— Джун, подойди.
Нас разделял стол, и вся власть была в его руках. Как только я обойду препятствие, всё будет не так. У меня чешутся пальцы при мысли о том, чтобы наброситься на Хитоши и уничтожить. Я уже в шаге от этого, когда передо мной появляется Оябун. Он встаёт и с нечеловеческим криком набрасывается на Глорию.
Глава 23
С потолка свисают старомодные люстры. Льняные скатерти покрывают столы, украшенные серебряными столовыми приборами и живыми цветами.
Когда-то давно я уже бывала в этом месте.
— Добрый вечер, господа. Вы заказывали столик?
Я напрягаюсь, когда в голове проносится воспоминание.