Читаем Изменяющий Сны полностью

Успокоить море! Остановить ветры и разогнать штормовые тучи! Невозможно, просто невозможно!…

Я уже не знал чему верить и как упорядочить все известные мне факты, самые различные предположения и даже свои собственные впечатления, – чтобы увидеть всю картину и осмыслить этот новый угол реальности. Рациональный голос внутри меня либо кричал на меня за мою рыхлость и неспособность трезво смотреть на вещи, либо смеялся над моей глупостью легковерного олуха.

Но сонливая вялость и болезненная слабость сильно затормозили мой разум и притупили все сильные эмоции. Мое недомогание погасило отрицание и неприятие этой истории как свершившегося факта. Все мои возражения, которые ещё только могли бы возникнуть, просто не складывались ни в слова, ни в четкие мысли.

Произошли из ряда вон выходящие события и, несмотря на весь мой прагматизм, я не мог даже придумать где искать рациональные объяснения, каковые обыватели всегда ищут для всего того, чего они сами не понимают. В конце концов я утомленно махнул рукой и принял эту историю Отца Редгрейва в качестве условной правды на данный момент.

–– Э-э-э… А что говорят капитан и вахтенные офицеры?

–– А что они могут сказать? Я не знаком близко с капитаном, но и так знаю что скажут другие офицеры: необычная и неожиданная погодная аномалия, – капеллан махнул рукой, – мол, в море всякое случается.

–– И нет никаких оговорок или места для иных объяснений и других возможностей? И даже традиционных предрассудков, верований, всяких примет?

–– Пф-ф! Похоже не оставили места даже для веры в "Летучего Голландца", хотя эти корабли-призраки и отлавливают время от времени в океанах до сих пор. Увы, Чарльз, мы живем в скучнейшие времена "рационального" мышления. Слишком уж прямолинейного и отвратительно прагматичного, на мой взгляд, иногда доходящего до откровенной узколобости и непроходимой глупости!

–– Гмм… Ну если это только не один большой и длинный сон и не групповая галлюцинация, то тогда он и в самом деле спас этот корабль. Спас всех нас. Ну и… себя тоже при этом, – зачем-то я высказал то, что было и так очевидно.

Отец Редгрейв медленно повернулся и задумчиво посмотрел на меня:

–– А почему вы думаете что он спасал именно НАС?

Этот странный прямолинейный вопрос заставил меня задохнуться от удивления, и я буквально закашлялся. Я с недоумением посмотрел на патера.

–– Гкх-хм… Ну-у, не только нас… Я имею ввиду всех пассажиров судна конечно же. А какая разница?

–– Ха! Вы и впрямь так полагаете? … Но даже и здесь всё не так просто, Чарльз! Совсем не просто! Уверяю вас! Добрые чудеса заканчиваются, а страшные кошмары ещё только начинаются…

Пробило пять склянок. Отец Редгрейв вздрогнул и посмотрел на свои карманные часы. Разом нахмурившись, он стукнул по перилам с досадой и воскликнул:

–– Ах чтоб тебя! Времени совсем не осталось! Но… если вы желаете некоторых разъяснений, то следуйте за мной. Однако поспешим!

Мы быстро прошли по шлюпочной палубе вдоль надстройки. Проход по правому борту оказался перекрыт металлическим барьером, и его охраняли подтянутый младший офицер в белоснежной форме и рослый матрос, оба были вооружены. Отец Редгрейв украдкой посмотрел назад, чтобы убедиться что никого нет поблизости.

–– Вторпом Маннинг должен… – начал капеллан, подойдя вплотную к офицеру.

–– Да. Я вас помню. И меня предупредили, – перебил его субалтерн, нахмурившись. – Но вы запаздываете! У вас только десять минут, максимум двенадцать. Следующая вахта начнется уже через пятнадцать минут!

–– Успеем! – бодро ответил капеллан и быстро взглянул на часы.

Протиснувшись мимо барьера, мы сделали всего лишь несколько шагов и Отец Редгрейв распахнул какую-то узкую боковую дверь в квотердеке. Мы вошли в какой-то маленький технический отсек.

Капеллан извлек из кармана ключ на шнурке и небольшой электрический фонарик. Протискиваясь сквозь маленькие двери и какие-то узкие проходы, и проскальзывая сквозь крошечные пространства, мы взобрались по лесенке и, в конце концов, выбрались на круглую галерею на крыше. Прямо перед нами оказался стеклянный купол зенитного фонаря, и можно было посмотреть сквозь него вниз. Отец Редгрейв показал мне жестом чтобы я снял шляпу и смотрел осторожно.

Внизу под нами оказался холл. Часть столиков и стульев были отодвинуты, чтобы освободить место в центре. Несколько столиков вдоль стен были заняты важными джентльменами, чинно пьющими кофе и читающими газеты. Пара крепких мужчин в черном выносили и складывали бронированные стальные ящики на место освобожденное от мебели. Одним из мужчин оказался гориллоподобный секретарь Джеймс. Ещё пара хмурых господ контролировали этот процесс. Один из них проверял пломбы на замках и осматривал ярлыки и маркировки на ящиках. Другой сверялся по бумагам, которые он держал в руке, и делал пометки.

Так, так, подумал я, а интересные вещи происходят на этом корабле, скрытые от глаз праздных пассажиров.

Перейти на страницу:

Похожие книги