Читаем Изменница полностью

Я подошла к полоске земли у самого дома, здесь когда-то цвели розы. Несколько кустов еще оставались. Разросшись ввысь, они еще цвели. В прежние времена здесь бывало не так уж много людей. Считалось, что здесь обитает привидение. Где-то неподалеку лежат останки убитого любовника Карлотты. Когда-то вокруг цветника была ограда, но теперь в некоторых местах ее до основания разрушили. Я не знаю, что меня заставило переступить через сломанную ограду, но я сделала это.

Воздух был необыкновенно спокоен - ни малейшего ветерка, только тишина, настолько глубокая, что я мгновенно ощутила ее. Я нагнулась под сень деревьев, и затем я увидела то, что сочла привидением.

Я испугалась и в ужасе застыла, почувствовав, как холодею и покрываюсь мурашками. В нескольких ярдах от меня стоял человек. Я заметила его неожиданно, будто он появился из-под земли.

Он был очень красив. Мне приходилось встречать в провинции не так уж много элегантно одетых мужчин, но мой отец всегда уделял особое внимание своей одежде. Итак, я тут же поняла, что это привидение одето по последней моде.

Его закрытая куртка, насколько я могла видеть в слабом свете, была цвета шелковицы, а широкие манжеты завернуты почти до локтей. Под курткой богато изукрашенный бахромой и кружевом жилет открывал белоснежную сорочку с массой оборок. Его парик с пышными светлыми локонами был увенчан модной шляпой.

Незнакомец шагнул в мою сторону. Первым моим побуждением было бежать прочь, но ноги не слушались, и я осталась на месте.

Затем он заговорил:

- Вы живая? Или это одно из привидений, населяющих эти места?

Мужчина снял шляпу и отвесил мне грациозный поклон. Его манеры немного отличались от тех, к которым я привыкла. Я заметила, что он говорит по-английски с легким акцентом.

Я, как будто со стороны, услышала собственный запинающийся голос:

- Я тоже подумала о вас. Мне показалось, что вы появились из-под земли. Он расхохотался:

- Я ползал на коленях и искал цепочку, которую обронил. Вот, смотрите, мой лорнет прикреплен к ней. - Он покачал им передо мной. - Было бы весьма неприятно остаться без лорнета, а я сомневаюсь, что здесь можно раздобыть новый. Я стоял на коленях, и тут внезапно появились вы.., я решил, что это призрак.

Опьяняющий запах сандалового дерева достиг моих ноздрей. Я не в силах была объяснить происходящего, но с того момента, как я встретила незнакомца, мною овладело неведомое доселе чувство Действительно, создавалось впечатление, что я в один момент стала кем-то другим, а не прежней спокойной и практичной Сепфорой.

- Боюсь, что время уже позднее, - сказал мужчина, взглянув на небо.

- Да, скоро стемнеет, - согласилась я.

- Чистое небо, и полная луна. Но, как вы сказали, слишком темно, чтобы искать что-то в траве. Мы помолчали, и я добавила:

- Доброй ночи. Мне пора домой. Удачи вам, возможно, утром...

Незнакомец обошел вокруг меня, как бы отрезая мне дорогу.

- Домой? - спросил он. - А где вы живете?

- Я приглашена в Эверсли, где я пока и остаюсь. Лорд Эверсли - мой родственник. Я приехала навестить его.

- Мы оба здесь в гостях. Я здесь.., проездом.

- Да? И где же вы остановились? Он взмахнул рукой:

- Здесь, рядом. Этот дом называется Эндерби.

- О.., в Эндерби!

- Говорят, что это дом с привидениями. Мои друзья - хозяева Эндерби не очень-то верят во все эти легенды о привидениях. А вы?

- Я тоже...

- Но вам еще предстоит путь до дома.

- Это всего лишь короткая прогулка.

- Но все равно, одна.., так поздно. Я засмеялась слегка принужденно. Что-то было в этой встрече, что заставляло меня думать о ее большом для меня значении.

- Я не маленькая девочка, - произнесла я, - а замужняя женщина.

- И ваш муж допускает...

- Мой муж в данный момент очень далеко отсюда. Я приехала лишь с коротким визитом и, думаю, очень скоро вернусь домой.

- Но, я надеюсь, вы позволите, чтобы я сопровождал вас до Эверсли-холла.

- Благодарю вас, - сказала я.

Мужчина подал мне руку, чтобы помочь перебраться через разрушенную изгородь, и мягко сжал мою ладонь.

- В темноте может таиться опасность, - произнес он.

- Мало кто осмеливается приходить сюда в темноте.

- Значит, мы оба очень смелые, да?

- Когда я увидела, как вы появились так внезапно, у меня душа ушла в пятки.

- А когда я вас заметил, то испугался, что все, рассказанное об этом месте, - правда. "Ну, вот и привидение", - подумал я. Но я хочу сказать: когда я, наконец, понял, что вы из плоти и крови, то решил, что это гораздо привлекательнее, согласитесь, чем то, из чего сделаны привидения.

Я согласилась.

- Итак, вы гостите у владельцев Эндерби, - продолжала я. - Я не знаю, кто они. Я слышала, что это место переходит из рук в руки.

- Моих друзей здесь сейчас нет. Они позволили мне остановиться у них и распоряжаться слугами во время моего пребывания в Англии.

- Вы сказали, что ненадолго здесь?

- Возможно, на несколько недель. Я нашел удобным на время воспользоваться этим домом.

- Вы здесь.., по делам?

- Да, по делам.

- А не находите ли вы, что Эндерби расположено слишком уединенно.., для занятий делами?

- Этот дом вполне в моем вкусе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы