- Ну и как, у Джесси все хорошо?
- Лучше и не бывает, - сказала Дейзи. - Прекрасное будущее с деньгами и любовью. Она отправится в путешествие.
- Вы собираетесь нас покинуть, Джесси?
- Пока я нужна, я никуда не уеду, - взволнованно сказала Джесси.
- Нет, это в будущем, - заметила Дейзи. - Она встретит богатого мужчину и найдет мир и счастье с ним.
- Как интересно! - сказала я, отвернувшись. Джесси меня удивила. Когда я впервые ее встретила, я подумала, что она - расчетливая интриганка. Возможно, так оно и есть, но, кроме того, Джесси оказалась религиозна и очень суеверна. Она действительно вся дрожала от ужаса, когда Дикон рассказывал историю про человека, упавшего в колодец. А теперь обещанное ей Дейзи хорошее будущее сделало Джесси совершенно счастливой.
Как же не правильно поспешно судить о характере людей! Единственное, в чем можно быть уверенным, так это в том, что у человеческой натуры больше граней, чем у хорошо отшлифованного алмаза.
***
Стемнело. Доктор Кэйбл, Джесси и я собирались идти к лорду Эверсли, но задержались из-за переполоха на кухне.
На кухню прибежала горничная и обратилась к стоящей около доктора Джесси:
- Это Мэй, она что-то видела.
- Что? - спросила Джесси.
- Мы не можем слова из нее вытянуть. С ней истерика.
Джесси взглянула на доктора, и тот сказал:
- Пожалуй, я пойду и взгляну на нее. Мы прошли на кухню. Мэй, одна из служанок, сидела на стуле, уставившись в пространство. Повариха держала стакан бренди и пыталась заставить Мэй выпить его.
- Так что случилось? - спросил доктор Кэйбл, взяв стакан и поставив его на стол.
- Я видела призрак, сэр, - сказала Мэй, стуча зубами.
- Что за чушь?! - резко сказал доктор.
- Я его видела, сэр. Так же ясно, как вас. Он стоял здесь, на лестнице. Я посмотрела на него, и он растворился в воздухе.
- Ну, ну, Мэй, расскажи же нам в точности, что произошло. Должно быть, ты видела кого-то из слуг.
- В шляпе и плаще его светлости.
- Его светлости?
- О да, это точно, на нем были плащ и шляпа лорда Эверсли.
- И призрак исчез?
- Ну да, как и все привидения, сэр.
- Плохой знак, - сказала Дейзи Баттон. - Смерть уже в доме. Я давно это чувствую. Я думаю, это был его светлость. Его дух уже ушел и в своем старом обличьи смотрит, что происходит после его смерти. Так бывает. Помяните мое слово, недолго нам осталось жить с нашим добрым господином.
- Прекратите молоть чепуху, - сказал доктор Кэйбл. - Мэй видела кого-то из слуг, или ей показалось, что она видела. Все в порядке, Май. Тебе необходимо выпить что-нибудь успокаивающее и пойти отдохнуть.
- Вы бы тоже испугались, сэр. Я не хочу его снова увидеть.
- Ты ничего не видела. Это было только твое воображение. - Он наклонился над Мэй. - Святые угодники, ты пьяна?
- Я дала ей стакан тернового джина, - сказала Дейзи Баттон. - Но мы все немного выпили.
- Вполне может быть, что ваш джин крепче, чем вы думаете, миссис Баттон.
- Ну да, наверное, в нем есть кое-какие градусы. Доктор улыбнулся:
- В следующий раз готовьте его маленькими порциями, хорошо?
- Мы всегда готовим его одинаково, сэр.
- Но каждый год напиток получается немного разный, не правда ли?
- Возможно, сэр. Ведь вы знаете, что такое терн...
- Может быть, мы проводим Мэй в ее комнату и доктор даст ей снотворное? - спросила я.
- Пошли, Мэй, - сказала Джесси, и они направились к комнате девушки.
Я заметила, что Джесси очень подавлена. Она сильно испугалась и вела себя совсем не так, как можно было бы от нее ожидать.
***
Дикон очень заинтересовался случившимся с Мэй. Он был дружен с некоторыми горничными. Мне приходилось замечать, как его взгляд задумчиво останавливался на некоторых из них. Представляю, как он подстерегал их где-нибудь и позволял себе некоторые вольности.
За обедом Дикон долго обсуждал происшедшее с Мэй.
- Служанки очень суеверны, - сказала он. - Я не сомневаюсь, что Мэй все это привиделось.
- Да, - сказала Джесси, - наверняка. Она просто увидела чью-то тень, а остальное подсказало ей воображение.
- Она вся дрожала, - заметила я.
- Конечно, еще бы, - ответил Дикон. - Что видела бедняжка? Прошу прощения, что ей привиделось?
- Мы услышали какую-то путаную историю о человеке в плаще, - сказал доктор Кэйбл.
- И в шляпе.
- Явно пришлый, если он был в шляпе, - сказал Дикон.
- Она говорила, что он походил на лорда Эверсли, - добавила я.
- Возможно, она когда-то видела его светлость в шляпе и в плаще, вставил доктор.
- Повариха подлила масла в огонь, сказав, что это - что-то вроде ангела смерти, - сказала я.
- Который пришел, чтобы возвестить о каком-то несчастье? - спросил Дикон.
- Дейзи Баттон вся полна разных историй, она всегда такой была, сказала Джесси. - Наверняка считает себя очень умной. Если бы она не умела так хорошо готовить...
- Хорошим поварам нужно прощать их маленькие слабости, - заметил Дикон. - Расскажите мне еще что-нибудь про ангела смерти.
- Дейзи Баттон считает, - заметила я, - что это дух, который вышел из тела, приняв обличье, в котором он был раньше.
- Это очень сложно, - вздохнул Дикон. - Я не знал, что повариха примешивает к своему кулинарному искусству сверхъестественные познания.