Читаем Изменница полностью

Но теперь я ни в чем не была уверена в отношении Дикона. Любовные свидания - его вторая натура. Но мне представлялось, что сейчас он занят чем-то другим.

Зачем он носит пистолет? Чтобы стрелять? В кого? Он получает удовольствие от убийства? Но Дикон человек, который, скорее, предпочтет охотиться дома, чем в лесу.

Где он достал пистолет? Конечно, в Эверсли есть оружейная комната. Возможно, он взял его там или захватил пистолет из дома на случай, если оружие понадобится ему во время путешествия.

Может быть, не было ничего необычного в том, что у Дикона есть пистолет. Возможно, все мои страхи надуманны. Мне пора было возвращаться в Эверсли: мои нервы стали сдавать.

Когда я возвратилась, в дверь моей комнаты постучалась Джесси.

- Надеюсь, я не потревожила вас, госпожа Рэнсом, - сказала она, войдя, - но Эймос Керью спрашивает, не могли бы вы зайти к нему завтра после полудня. Он хочет вам кое-что показать. Эймос будет У себя между тремя и четырьмя часами, но если вам это неудобно, то он просит вас предложить Другое время.

- Разумеется, зайду, - ответила я.

- Значит, решено, - улыбнулась Джесси.

- Мне кажется, что вам уже лучше и вы отошли от того небольшого испуга, - сказала я.

- Я и сама не знаю, что со мной случилось. Очевидно, это была какая-то игра света да еще меня взволновало происшествие с Мэй. Мне очень стыдно. Правда. Это совсем на меня непохоже.

- Все мы иногда удивляемся, - поддакнула я. Джесси кивнула:

- Я передам Эймосу, что вы придете. Ночью я снова ощутила тревогу. Кто-то совершал ночные визиты в поместье. Мне не спалось. Я посмотрела на часы - было два часа.

Я услышала скрип двери и звук крадущихся шагов. "Это Дикон или Эймос, - сказала я себе. - Но их любовные приключения меня совершенно не касаются". Я повернулась на другой бок и попыталась заснуть.

***

На следующий день я отправилась к Эймосу Керью. Я хорошо знала, где его дом, поскольку в свой первый приезд Джефро показал его мне. Перед домом была лужайка, на крыльце стояли горшки с цветами.

Не успела я постучать, как Эймос Керью открыл дверь.

Он провел меня в гостиную, уютную, но не очень большую, и предложил мне сесть.

- Как приятно, что вы зашли, госпожа Рэнсом! - сказал он.

- Ну что вы! Мне просто любопытно, из-за чего вы хотели видеть меня.

Эймос Керью посмотрел на меня довольно смущенно и произнес:

- Это не так просто объяснить.

- Тем не менее, я уверена, что вы справитесь.

- Это касается дел в поместье.

- Да? Каких же?

- Так не может продолжаться долго. Я хочу сказать, что его светлость становится все слабее, что бы ни говорил доктор.

- Да, мне тоже кажется, что дядя очень слаб.

- Так вот, меня беспокоит, что будет, если его не станет. Прощу прощения за прямоту... Но я думал о своем положении здесь. Оно меня немного беспокоит. Человек должен думать о своем будущем.

- Я понимаю вас.

- Ведь верно, что после смерти лорда Эверсли поместье перейдет к вам?

- Откуда вы это знаете?

- Его светлость рассказал об этом Джесси. Он почти ничего не скрывал от нее, когда был здоров, конечно. Должен сказать, что она тоже не знает, что делать. Это будет тяжело и для нее.

- Понимаю. Но мне кажется, что этот вопрос нужно будет решать позже. Дядя мог и передумать.

- Джесси сказала, что его светлость все завещал вам. И вот поэтому я хочу попросить вас насчет себя...

- Если все будет так, как вы говорите, то я уверена, что мы с мужем не прогоним хороших людей. Но пока я не могу ничего обещать относительно того, что мне еще не принадлежит. Никогда не знаешь, что будет дальше.

Эймос Керью мрачно кивнул.

- Я хочу показать вам, в каком порядке я здесь все содержу и внутри, и снаружи. А в своем саду я просто чудеса творю. Я даже посылал овощи в поместье. Надеюсь, что вы взглянете.

- Я абсолютно уверена, что все в идеальном порядке.

- Но вы посмотрите, не так ли?

Я согласилась.

- Тогда я покажу вам сад.

Мы прошли в сад, и Эймос провел меня к фруктовым деревьям. Меня поразила тишина вокруг.

- Это место кажется очень уединенным, несмотря на то, что оно недалеко от поместья, - сказала я.

Эймос Керью не ответил. Его глаза странно блестели. Внезапно меня пронзила мысль, что он позвал меня сюда не для того, чтобы говорить о своем будущем, и мной овладел безрассудный страх. Этот человек был любовником Джесси, он расчетливо привез ее сюда, чтобы она обольстила дядю Карла и вымогала у него все, что можно. Это непорядочные люди. Меня охватило желание поскорее проститься с ним и вернуться в поместье, а там уложить все вещи и уехать домой к Жан-Луи, Лотти, матушке и Сабрине.

- Пойдемте посмотрим деревья, - сказал Эймос. - Я думаю в этом году получить неплохой урожай. Его голос звучал как-то напряженно. Я колебалась. Что-то подсказывало мне, что надо уходить. Вдруг я услышала какой-то шум. Кто-то постучал в дверь, потом послышался голос Дикона, а через минуту появился и он сам.

- Я постучал, но дверь оказалась не заперта. О, здравствуйте, Сепфора. Эймос, я пришел поговорить с вами.

- Я занят, - сказал Эймос.

- Я подожду. Осматриваете сад? Эймос очень гордится своим садом, Сепфора.

Перейти на страницу:

Похожие книги