Помпо повёл Горбо и его спутников по очень длинной лестнице, вившейся вокруг ствола дуба, и они оказались на высокой платформе, упиравшейся в тяжёлые двойные двери. Посмотрев вниз и увидев обращённые к нему лица снергов, Пип испытал неприятное чувство – ему вспомнились те дни, когда он летал на цирковой трапеции. Помпо затрубил в горн.
– Не нужно доводить нас до головной боли, – прозвучал голос изнутри. – Ты мог просто постучать, как это делают все.
Двери распахнулись, Помпо откашлялся и возвестил:
– Ваше Влиятельнейшее Величие, Владипрекраснейшее Владычество и Многосложнейшая Монархиня, Королева Чести всех Снергов и их Соседей…
– Выкаблучник, – пробормотал Горбо.
– …Я привёл к вам Горбо из Плохо Построенного Дома у Бука, двух полумакаронцев и неопознанное животное.
Пип и Флора, не очень понимая, что будет дальше, держались поближе к Горбо. Королевские особы, даже не очень высокого ранга, могут быть совершенно непредсказуемыми. В помещении было прохладно, от солнечных бликов рябило в глазах. Ставни были распахнуты настежь, но несколько окон казались совсем тёмными – в них с улицы просовывались ветви деревьев, покрытые густой листвой, на одной ветке виднелось даже гнездо, плотно упакованное пронзительно вопящими птенцами. Королева, закутанная в плащ из перьев, сидела на дубовом троне. На ней была корона из полированного дерева, специально сделанная очень высокой, чтобы восполнить недостаток роста Королевы. Корона, словно выраставшая из головы правительницы снергов, была выполнена в виде птицы с длинной шеей, свирепым клювом и глазами из драгоценных камней. Поскольку болтать ногами ниже достоинства Королевы, её ступни покоились на подушке из перьев.
Горбо поклонился так низко, что почти сложился пополам, при этом руки, сжатые в кулаки, он поместил одну над другой на затылке – так снерги обычно приветствуют Королеву. Чтобы не показаться невежливыми, Пип с Флорой сделали то же самое.
– Славься, Многомернейшая Монархиня! – почтительно произнёс Горбо. – Пусть твоя тень всегда будет широка.
– Горбо. – Голос Королевы был очень низкий для такой маленькой особы. – Ты словно назойливая муха, которая всё время возвращается со своим жужжанием. Разве тебе не приказали убраться из Страны Снергов и дать нам отдохнуть от твоей глупости?
– Гм-м-м… – сказал Горбо задушенно, поскольку его голова всё ещё была между ног.
Помпо прочистил горло.
– Тридцать третьего дня месяца, предшествующего месяцу, идущему после запрошлого месяца, – начал он декламировать, – ты, Горбо из Плохо Построенного Дома у Букового Дерева, был обвинён в преступлении против Её Величества Королевы Чести снергов. Тебя признали виновным в устроении Беспорядка За Столом и нанесении Ущерба Десерту. С этого момента и впредь именуемый Горбо Растяпа, ты был отослан из наших мест, с тем чтобы никогда не возвращаться или, по крайней мере, до той поры, когда Её Великодушное Величество забудет о происшествии.
– Ты, должно быть, думаешь, что у меня короткая память, – заметила Королева. – Можешь выпрямиться. Не могу вести рассудительную беседу с затылком вместо лица, хотя в твоём случае сомневаюсь, что есть какая-то разница. Кто твои спутники?
– Это мои друзья, о Координатнейшая Королева. – Горбо выпрямился, его лицо было красным от прилива крови. – Гости из «Солнечной бухты».
– Друзьям мисс Ваткинс здесь всегда рады. – Королева задумчиво окинула взглядом своих перепачканных и исцарапанных гостей в искромсанной одежде, с шевелюрами, утыканными листьями и веточками. – Должно быть, она высокого мнения о твоём здравомыслии, коль скоро передала тебе под твою ответственность двух своих подопечных и разрешила пуститься в столь долгое и опасное путешествие.
– И в самом деле опасное путешествие, Ваша Королевская Корректность, – согласился Горбо. – Разные там мёдожадные медведи, сумасшедшие пчёлы, трясунцы… Не знаю, что сталось бы с ними, не попадись я им на пути… – Он затих, потому что Королева вскинула брови под своей деревянной короной.
– Два маленьких макаронца бродили по лесу совершенно одни? Мисс Ваткинс никогда не позволила бы такого. Что-то мне это подозрительно. Я знаю, Горбо, в твоём мозгу полно червоточин и тараканов, – позволю себе заметить, ты ничего не можешь с этим поделать, поэтому я и терплю тебя, – но вряд ли даже ты осмелился бы привести ко мне
– Он пытался, Ваше… э-э… Ваше Королевинство, – заступился Пип за Горбо. – Но мы не пошли бы. Он не мог нас заставить. И мы не убежали. То есть мы не специально. Мы оказались в лесу только потому, что пурпурная дама пыталась украсть Флору…
– Пурпурная? – Королева наклонилась вперёд, её глаза зажглись странным блеском. – Какая такая пурпурная дама?
– Она притворялась милой, – сказал Пип, – но милой она не была. Эта дама забрала Флору, а затем, когда она потеряла Флору, то послала за ней какого-то Прибамбаса, чтобы тот её вынюхал.