Читаем Изумруд полностью

Площадь перед главным зданием порта была забита людьми, оттесненными аккуратными барьерами к краям. Свободным оставалось большое пространство у выхода и в центре, дополнительно усиленное охраной в преддверии нашего прибытия. На противоположном конце широкой ярко-синей ковровой дорожки выстроилась представительная делегация встречающих, члены которой были облачены в разноцветные одежды, имеющие разительное отличие от континентальных форм и стиля благодаря простоте своего исполнения и отсутствию насыщенных, глубоких красок, уступивших место пастельным тонам. Своим внешним видом встречающие напоминали жителей Древней Греции, одетых в длинные хитоны, но усовершенствованные и более изящные, нежели те, которые имелись у античных предков. Длиной почти до пола, изготовлены из необычайно легкой, но прочной ткани, переливающейся слабым блеском на складках драпировки, утянутые на поясе широкими ремнями, одежды создавали одновременно образ строгости и легкости, подчеркивая достоинства фигур и скрывая недостатки. Поверх хитонов на плечи были накинуты длинные полнотканые и кружевные пелери́ны, спускающиеся до бедер, оголяющие руки лишь в локтях, не перекрывая грудь.

Наша небольшая компания не стала ожидать, когда встречающие пойдут навстречу. По мере приближения к представителям острова уникальность их внешности для меня становилась все более выразительной, дополняясь новыми, ранее незаметными деталями, некоторые из которых просматривались лишь вблизи. Одна из таких особенностей заключалась в росте местных жителей. Они, конечно же, не были великанами, но рост в два метра не был тут чем-то необычным, скорее средним, и я со своими ста восемьюдесятью двумя сантиметрами скорее проходил по нижней границе нормы.

Цвет имеет значение. Это правило я усвоил и сейчас уже мог без особых усилий определить, кто к какой касте относится. По расположению в группе также можно было без труда догадаться, кто из них является канцлером и вице-канцлером, ведь эти две фигуры стояли в самом центре, и облачения их слегка отличались от прочих наличием окантовок по подолам, а в ушах сверкали массивные золотые серьги, что не могло не вызывать любопытства с моей стороны, ведь до этого момента ни у кого в этом мире я такого не замечал, подумав, что данный вид украшений у здешних обитателей вовсе отсутствует. Еще больший интерес вызвал тот факт, что руководители были разнополыми, однако их украшения были очень схожи: пара серег в виде золотых тонких плоских капель с крупным дисковидным камнем в центре и кругами расходящейся от него россыпью меньшего размера самоцветов, будто осколки, уменьшающихся по мере отдаления от драгоценной доминанты. По краю эти серьги были заключены в оправу из хрусталя, переходящую в дугообразный замок-продолжение, крепившийся по всей задней части уха от самой мочки, выходящий в ушную раковину по завитку грудой камней-бусинок. Различие было лишь в размерах и цветах.

— Ардал Превосходный, здравствуйте! — монотонно и медленно высказалась дама, стоящая слева, не позволяя себе лишних эмоций.

Руки ее были согнуты в локтях и сложены в замок под грудью. Властность чувствовалась с первых нот. Рост ее казался немногим больше моего, но голову мне приходилось держать чуть приподнятой, что было непривычно. Кхира и вовсе отвела плечи назад, выпячивая грудь, чтобы облегчить напряжение в шее. Она расположилась слева от меня почти вплотную и держала руку на узком, похожем на шпагу, мече, впервые закрепленном за эти дни у нее на поясе вместо арбалета.

Лица встречающих были смуглы, но не темнокожи, а словно слегка загорелыми. Усиливал этот эффект цвет волос, который являлся отличием коренных жителей Йодольвоха, как мне потом объяснили. У местных он был пепельно-белым, будто волосы были обесцвечены, а шевелюры — пышными. Если собрать тугие мелкие кудри этой дамы, убранные сейчас к затылку тонкой золотой тиарой, в виде ветвей плетистого дерева, в одну косу, то она посоперничает по толщине с корабельным канатом.

Глаза этой статной дамы имели вытянутую миндалевидную форму и были длиннее, чем у людей с континента, но слегка у́же, с приподнятыми к виску внешними уголками. Этот чарующий своей диковенностью взгляд, манящий и холодный одновременно, прекрасно сочетался с вытянутой формой худощавого лица, выступающими над щеками скулами и острым подбородком. Ее внешность без труда могла бы стать объектом зависти именитых моделей, даже невзирая на уже немолодой возраст.

— Здравствуйте, госпожа Дэр! Рады прибыть в ваш славный город! — вступил Астральд, пока я был заворожен ее внешним видом и формой обращения ко мне.

— Канцлер Дэр, — слегка поклонился я, выйдя из ступора и поняв по подсказке Астральда, кто есть кто. — Вице-канцлер Исбильт, рад нашему знакомству! Прошу простить меня за неведение, но почему вы называете меня Превосходным?

— Так мы обязаны обращаться к вам. Мы счастливы!

Вся делегация глубоко и продолжительно поклонилась, как по команде. Говорили они без акцента, но будто экономя слова, не произнося лишнего, без присказок и ответвлений.

Перейти на страницу:

Похожие книги