Читаем Изумрудная скрижаль полностью

Лиза мысленно повторяла «Я нахожу убийцу, я подбираюсь к нему всё ближе и ближе, убийца сам выходит на меня. Я нахожу доказательства своей невиновности» Не прерывая потока мыслей, она кивнула, встала, подошла к зеркалу, расчесала волосы, подкрасила губы и сказала?

– Я готова.

Сомов поднялся, несколько удивлённый. В последнее время Лиза не очень любила выходы в свет. И они в основном проводили время дома. И такое положение радовало Сомова, он видел в этом отход от суетности и увеличение близости друг к другу. А её вдруг заинтересовала презентация. Может быть, она просто очень любит цветы. Что ж он довольно часто дарил ей цветы. Просто потому что так положено. Сам он не любил смотреть, как срезанные цветы умирают в вазе. Но, если она хочет, ему ничего не стоит доставить Лизе удовольствие, хотя и не самого высокого порядка.

– Ладно, теперь меня подожди, – сказал он и пошёл одеваться.

Олеандра находилась довольно далеко от квартиры Сомова, возле станции метро в районе новостроек. Когда машина Сомова подъехала к магазину, презентация уже подходила к концу. Тем не менее, встретили их любезно и даже почтительно. Хозяин магазина, уже пожилой, низенький с заметным брюшком, собственной персоной вышел приветствовать Сомова, поцеловал у Лизы руку, и сам принёс на подносе три бокала шампанского, которые и выпили за процветание магазина. Между мужчинами завязался ничего не значащий для Лизы разговор, Лиза окинула взглядом магазин, а затем, пошла его осматривать. Магазин представлял собой нечто среднее между зимним садом и выставкой различных поделок. Плетёные из лозы шары, вазочки корзины, композиции из цветов и разные виды изделий, претендующих на экибану, цветные свечи в неимоверном количестве висели, стояли, лежали и даже плавали в в небольшом бассейне с фонтанчиком посредине. Курились благовония. В магазине стоял тяжёлый, но приятный, чуть сладковатый запах. К самому потолку была прикреплена резная деревянная птица. Вниз от неё свешивался витой золочёный шнур. Лиза потянула за шнур, и птица взмахнула крыльями. Лиза потянула за шнурок несколько раз, и птица всё махала крыльями, не взлетая.

– Нравится? – спросил, подошедший хозяин магазина. Это птица счастья. Раньше на севере во многих домах такие висели. Лиза никогда не слышала о птице счастья и вежливо улыбнулась.

– Вы можете загадать желание, потом потянуть за шнурок, – продолжал хозяин, и птица счастья принесёт исполнение желания на своих крыльях.

«Я нахожу убийцу, убийца сам выходит на меня, и я доказываю свою невиновность», – мысленно произнесла Лиза и потянула за шнурок. Конечно не надо бы расходовать силы волшебной птицы на сиюминутные желания, можно было загадать что-нибудь более серьёзное, например найти самого подходящего для себя мужчину. Но что делать? Если она не найдёт убийцу, то всё остальное просто не имеет смысла. Надо бы спросить у Алексея Тимофеевича, что это за птица счастья. Сомов тоже подошёл к ним и с интересом смотрел на птицу счастья. Он тоже потянул за витой шнурок, и внимательно наблюдал, как птица махала крыльями. В это время к ним приблизился ещё один человек. Он был в элегантном костюме, даже слишком элегантным и чувствовалось в нём что-то нарочитое и чересчур шикарное. Волосы немного длиннее, чем это принято в мужских стрижках. И когда он повернулся в профиль, у Лизы ёкнуло сердце. Он ну точно он. Лиза постаралась встать так. Чтобы увидеть этого человека в профиль. Как будто и кончик носа смотрит немного вниз. Тем временем обладатель длинной стрижки как-то странно подмигнул Сомову, поцеловал у Лизы руку и повелительно бросил хозяину.

– Букет для дамы.

Хозяин подобострастно кивнул и быстро исчез. Все трое молчали. Но Лиза поняла, что мужчины знакомы между собой, мало того они знакомы давно и между ними сказано всё и даже несколько больше. Хозяин цветочного магазина вырос как – будто из под земли и вручил Лизе пять роз пунцового цвета, и согнувшись в полупоклоне произнёс.

– На языке цветов, такой букет означает. «Вы очаровательны».

Лиза смотрела на цветы. Интересно правда ли пунцовые розы обозначают именно это. Возможно, Алексей Тимофеевич знает. Надо не забыть спросить. Хотя вообще-то хозяин цветочного магазина должен разбираться в таких вещах. На обратном пути, Сомов против обыкновения молчал. Старясь говорить небрежно, Лиза спросила.

– Кто этот человек, который к нам подошёл.

– Он тебя заинтересовал?

– Да.

– Чем именно?.

– Мне кажется, я его где-то видела.

Сомов повернулся к ней и даже слегка притормозил, то, что сказала Лиза казалось, не удивил его. Он спросил:

– Ты так думаешь?

– Я даже уверена.

Лизе показалось, что Сомов очень взволнован. Наверное, с этим человеком связаны не совсем приятные для него дела. Сомов нажал на газ, и некоторое время они ехали молча.

– Нет, – сказал он наконец, – ты видела не его, ты видела человека на него похожего.

– Господи, неужели ему всё известно, – мелькнуло в голове у Лизы. Между тем Сомов между тем продолжал.

– Это мой сын.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет экстрасенс

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы