Читаем Изумрудный дождь полностью

По­сле все­об­ще­го зна­ком­ст­ва штур­ман при­гла­сил оби­та­те­лей атол­ла на ях­ту. Ка­пи­тан Блек го­рел же­ла­ни­ем оз­на­ко­мить­ся с этим су­дё­ныш­ком по­бли­же. Кос­тя то­же! Ведь он со сво­им при­яте­лем Алёш­кой Го­ли­ко­вым го­то­вил­ся спла­вать вниз по ре­ке. Прав­да, на­ме­ре­ние их та­ко­вым и ос­та­лось. Од­на­ко под­го­тов­ка не про­шла да­ром. Чем боль­ше уз­на­ёшь про вод­ные пу­те­ше­ст­вия, будь то озе­ро, ре­ка, не го­во­ря уж о мо­ре-океа­не, тем силь­нее хо­чет­ся по­про­бо­вать это на зуб.

Для Зо­ра то­же не бы­ло ни­че­го при­ят­нее, чем по­бол­тать о его лю­бим­це «Ар­за­ке». Штур­ман же, как ра­душ­ный хо­зя­ин и кос­ми­че­ский бро­дя­га, не упус­кал из ви­ду, что риф, ско­рее все­го, не ба­ло­вал сво­их не­воль­ных оби­та­те­лей раз­но­об­ра­зи­ем пи­щи. По­это­му он мо­би­ли­зо­вал всех умею­щих дер­жать но­жик в ру­ках. Ко­неч­но, не­пре­взой­дён­ным зна­то­ком ку­ли­на­рии был ста­ри­на Чар­ли.

Бы­ли пу­ще­ны в ход са­мые не­при­кос­но­вен­ные за­па­сы про­дук­тов. И ка­ких про­дук­тов! Жи­те­ли Вол­шеб­ной стра­ны на сла­ву снаб­ди­ли экс­пе­ди­цию про­ви­зи­ей!

Вкус­ная еда и ин­те­рес­ная бе­се­да так ув­лек­ли на­ших ге­ро­ев, что обед плав­но пе­ре­шёл в ужин. На­ко­нец, ко­гда взгля­ды при­сут­ст­вую­щих на этом зва­ном ужи­не пе­ре­ста­ли ос­та­нав­ли­вать­ся то на од­ном, то на дру­гом блю­де, а рав­но­душ­но сколь­зи­ли по­верх сто­ла, ре­ши­ли пре­рвать бе­се­ду до ут­ра.

Те­перь уже Блек при­гла­сил к се­бе в гос­ти эки­паж ка­та­ма­ра­на. Всем удоб­но раз­мес­тить­ся на этом не­боль­шом суд­не бы­ло труд­но­ва­то, да и Чар­ли знал, что, как ни лю­бишь мо­ре и свой ко­рабль, все-та­ки из­ред­ка при­ят­но по­сле дол­го­го пла­ва­ния ощу­тить под но­га­ми твёр­дую поч­ву.

Хи­жи­на-на­вес, ко­то­рый ка­пи­тан и Кос­тя сма­сте­ри­ли из рас­ту­ще­го в изо­би­лии под­руч­но­го ма­те­риа­ла, бы­ла дос­та­точ­но вме­сти­тель­ной, а по­сте­ли из мяг­ко­го ду­ши­сто­го се­на ка­за­лись не­от­ра­зи­мо при­вле­ка­тель­ны­ми.

Уют­но рас­по­ло­жив­шись под на­ве­сом, зем­ля­не и ра­ме­рий­цы про­дол­жа­ли не­то­ро­п­ли­во бе­се­до­вать. Им бы­ло что рас­ска­зать! К их удив­ле­нию, ка­ж­дый мог по­нять друг дру­га. Те, кто по­бы­вал в об­ли­чье эл­ма, как Чар­ли и Кос­тя, со­хра­ни­ли спо­соб­ность к те­ле­па­ти­че­ско­му раз­го­во­ру. Вла­дел этим ис­кус­ст­вом и Кау-Рук. Крис по­сле пу­те­ше­ст­вия на Ра­ме­рию снос­но вла­дел язы­ком её жи­те­лей и те­ле­па­ти­че­ски об­щал­ся с пу­ши­сты­ми. Зор за вре­мя пла­ва­ния на «Ар­за­ке» нау­чил­ся под­дер­жи­вать раз­го­вор и с Чар­ли, и с Кри­сом. Но вот бе­да, ре­бя­та, ко­то­рым, ко­неч­но, бы­ло чем по­де­лить­ся друг с дру­гом, не име­ли об­ще­го че­ло­ве­че­ско­го язы­ка. Крис, ко­неч­но, не знал рус­ско­го, а Кос­тя, как мно­гие на­ши ре­бя­та, был не в ла­дах с анг­лий­ским. Те­ле­па­тия те­ле­па­ти­ей, но так мож­но и раз­го­ва­ри­вать ра­зу­чить­ся! Кро­ме то­го, не­ко­то­рые лю­би­мые ре­бя­та­ми сло­веч­ки и вы­ра­же­ния с тру­дом мож­но бы­ло во­об­ра­зить в ви­де мыс­лен­ных те­ле­па­ти­че­ских об­ра­зов. Ну, на­при­мер, вы­ра­же­ние «ви­лять хво­стом» оз­на­ча­ет на анг­лий­ском «бол­тать, сплет­ни­чать». По­про­буй­те пред­ста­вить се­бе Кри­са и Кос­тю, ожив­лён­но по­ма­хи­ваю­щи­ми длин­ны­ми пу­ши­сты­ми хво­ста­ми! Мо­жет быть, маль­чиш­ки и не воз­ра­жа­ли бы осо­бо про­тив хво­сти­ков, по край­ней ме­ре здесь, на атол­ле, где их не мог­ли ви­деть при­яте­ли, но для штур­ма­на этот при­да­ток был бы че­рес­чур лег­ко­мыс­лен­ным. Или дру­гое, рус­ское, вы­ра­же­ние «сесть в ка­ло­шу», оз­на­чаю­щее ка­кую-ни­будь про­маш­ку! Ка­пи­тан Чар­ли мог про­сто оби­деть­ся, уви­дев се­бя плы­ву­щим в ка­ло­ше.

По­это­му по­го­вор­ка «Уче­ние - свет, а не­уче­ние - тьма» при­об­ре­ла для ре­бят ре­аль­ный смысл. Они мыс­лен­но по­обе­ща­ли друг дру­гу по­сле воз­вра­ще­ния до­мой при­на­лечь на ино­стран­ные язы­ки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги