- Только для страховки следует прикрепить на пояс лёгкий трос, чтобы в случае опасности можно было подать сигнал. Тогда остальные быстренько смогут вытащить ныряльщика назад, к рифу.
Штурман тоже поделился с капитаном своими соображениями. Блек как профессионал высказал сомнения по поводу того, удастся ли катамарану пройти вдоль всего кораллового ожерелья атолла.
- Как бы не попортить днище, - озабоченно высказался он. - Тогда, даже если нащупаем проход, не на чём будет возвращаться домой. - Пожалуй, слабое место следует поискать сначала вплавь, - добавил Чарли.
- Всё красиво на бумаге, да забыли про овраги. А по ним ходить! - вдруг засмеялся Блек. - Даже если мы и обнаружим, что под водой нет преграды, что мы будем делать в море без катамарана. Он-то ведь нырять не умеет!
Кау-Рук снова надолго задумался.
- Не может - научим, не хочет - заставим! - наконец решительно заявил штурман. - По крайней мере я знаю, как заставить «Арзак» погрузиться под воду. Осталось только научить его всплывать!
На этом ночное совещание капитанов закончилось.
Ранним утром экипаж «Арзака» был уже на ногах. От вчерашней минутной растерянности не осталось и следа. Все были полны решимости во что бы то ни стало выбраться из заколдованного круга. Поэтому сразу же приступили к реализации ночного плана Кау-Рука и Блека. Главным исполнителем стал Зор, хотя Чарли очень настаивал на своей кандидатуре. Рамериец сиял от радости, что ему доверили такое важное дело. Он разделся, подпоясался штормовым ремнём, к которому замысловатым морским узлом Чарли прикрепил конец лёгкого, но очень прочного троса. Второй конец для надёжности был закреплён на кормовой якорной лебёдке «Арзака». Так что, если не хватило бы силы у людей, чтобы вытащить Зора из воды, на помощь был готов прийти катамаран.
Матрос-рамериец весело махнул рукой оставшимся на берегу товарищам и бросился в воду. Свёрнутый в бухту трос лежал на самом берегу, и Чарли Блек по мере удаления Зора стравливал кольцо за кольцом, чтобы не затруднять тому продвижение. Предварительно договорились, что один рывок за трос будет означать: «Как дела? - Всё в порядке!», два рывка: «Продолжаю движение!», три рывка: «Срочное возвращение!»
Зор уже достиг невидимой завесы, но, вопреки его ожиданиям, преграды не оказалось. Он беспрепятственно проник внутрь. Для наблюдателей с берега Зор просто растворился в зыбком мареве, чуть дрожащем над водой. Остался только конец троса, уходящий в никуда, как нить Ариадны. Ожидание было столь томительно, что Чарли, не выдержав, дёрнул за трос, проверяя, там ли матрос. Ответ последовал незамедлительно: «Всё в порядке!» И трос, или линь, как ещё называют такие тонкие верёвки моряки, продолжал сматываться с бухты, змейкой сползая в воду и исчезая за барьером видимости. Чарли размотал около двадцати метров. Некоторое время линь оставался неподвижным, затем со стороны Зора последовали два рывка: «Продолжаю движение», - и трос опять пополз в воду. Но на этот раз его поведение изменилось. Сначала он двигался быстро, затем словно повис на месте. Опять быстрое стравливание, и опять провисание. Что-то происходило на другом конце линя.
Чарли намотал трос на руку, выбрав слабину, чтобы можно было сразу ощутить сигналы от Зора. И сигнал, как предчувствовал Блек, не заставил себя долго ждать. Три коротких рывка троса были восприняты как международный сигнал бедствия: «SOS». Чарли тотчас же принялся тянуть на себя трос, резким возгласом призвав на помощь остальной экипаж. Дело нашлось всем. Блек и Кау-Рук выбирали из воды линь, который натянулся как струна и ходил из стороны в сторону, как будто на другом его конце на крючке сопротивлялась огромная рыбина. Костя снова сматывал в бухту трос, который удавалось отвоевать у моря. А Криса оставили на палубе «Арзака», у лебёдки, чтобы выбрать на неё весь запас троса, лежащий на берегу, и быть наготове по сигналу включить привод, если у людей не хватит своих сил вытащить Зора. Мало-помалу, метр за метром, трос переходил в распоряжение Криса. Чарли и Кау-Рук упирались изо всех сил. Внезапно сопротивление троса прекратилось, и капитан Блек со штурманом покатились по песку, не выпуская, впрочем, из рук добычи.
«Оборвался?» - мелькнула одновременно у них в голове ужасная мысль.