Читаем Изумрудный закат (СИ) полностью

– Зачем ты спрашиваешь?

– Мы ходим кругами уже второй день. Может, тебе удаётся обманывать остальных, но я-то прекрасно вижу, что ты в растеряности. Ты не знаешь, куда ведёшь всех нас.

Жаклин дёрнула рукой, но Логан только крепче сжал её ладонь.

– Ты всегда так, – тихо произнёс он и плотно сомкнул губы. – Когда ты понимаешь, что человек говорит правду и эта правда отнюдь не на твоей стороне, ты бьёшь его. Верно?

Макмайер всхлипнула и убрала свою руку из рук парня.

– Ты просто не представляешь, каково мне, – сказала она и отвернулась. – Ты не понимаешь, каково мне, девушке, которая младше большинства здесь присутствующих, вести за собой столько людей?..

– Я думал, тебе двадцать три, как и мне, – прервал её Логан.

– Нет, мне не двадцать три. Мне всего двадцать. И, может, со стороны кажется, что я уверена в себе и в своих действиях, но это далеко не так.

Оба замолчали.

– Но почему? – тихо спросил Логан.

– По моей вине погибло уже несколько людей. Я не верю в то, что мы сможем добраться до аэропорта и в то, что улетим отсюда. Понимаешь? Я не верю в себя. И в меня никто не верит.

– Слушай, – вздохнул он и развернул её к себе лицом. – Они погибли явно не по твоей вине, да? И я хочу, чтобы ты верила в себя и в свои силы, потому что я верю в тебя. Ты выведешь всех нас отсюда, и мы все останемся живы, поняла?

Жаклин сморгнула слёзы и кивнула.

– Я не знаю, что мы будем делать, когда доберёмся до аэропорта, – произнесла она через несколько минут. – Как мы улетим?

– Ты ведь умеешь водить самолёты?

– Да, в военной школе нас этому учили.

– Ну, тут и думать нечего, – улыбнулся Логан. – Карлос неплохо понимает в технике, он поможет завести тебе самолёт. А потом ты удачно посадишь его в Париже, и дело в шляпе.

Она вновь заулыбалась.

– Поздновато, – произнёс Хендерсон, встав на ноги. – Идём спать?

– Да. Спокойной ночи, Логан.

– Спокойной ночи, Жаклин.

Они потушили костёр и легли по разные стороны тоннеля. Хендерсон думал о Макмайер и понимал, что после этого разговора просто по уши втрескался в неё.

Утром путники встали, наскоро позавтракали остатками еды и сразу же двинулись в путь. Они дошли до ближайшей станции и поднялись на поверхность.

– Солнечный свет! – оживлённо воскликнул Сэм. – У меня такое ощущение, что я провёл в подземелье несколько лет.

– Ладно. – Жаклин пересчитала присутствующих. – Давайте быстро заглянем в тот магазин и продолжим путь.

Она украдкой посмотрела на Логана. Он улыбнулся ей, и она сделала то же.

По-быстрому обчистив один из магазинчиков, путники решили двигаться дальше. Жаклин остановилась у выхода и ещё раз пересчитала своих союзников, однако… одного не досчиталась.

– Стоп. – Дрожащей рукой она снова посчитала их по головам. – Где Брэд?

Путники осмотрели друг друга и негромко начали переговариваться.

– Брэд? – громко позвала парня Жаклин, выбежав из магазинчика. – Брэд, где ты?

За углом послышались знакомые стоны. Макмайер бросила пакеты на асфальт и, вытащив из сумки пистолет, медленно двинулась в сторону, ориентируясь на свой слух.

– Жаклин, стой! – Логан побежал за ней. – Не ходи туда одна!

Они вдвоём осторожно заглянули за угол. На асфальте лежало тело Брэда, буквально вывернутое наизнанку. От трупа до соседнего здания вели кровавые следы.

– Ублюдки! – крикнул Хендерсон и, выхватив из рук Жаклин пистолет, пошёл по следам. – Выходите, я вас по одному перестреляю!

– Стой. – Девушка положила руку ему на плечо. – Мы уже ничего не сделаем, Брэду не помочь. Вернёмся к остальным, пока мертвецы не услышали нас и не вернулись. Идём.

Логан ещё раз посмотрел на растерзанное тело Брэда и пошёл прочь. Жаклин тяжело вздохнула и, уныло повесив голову, поплелась вслед за ним.


========== Глава 6. “Суицид на фоне брутальности” ==========


Фрэд Макмайер лежал на песке на побережье Атлантического океана и задумчиво смотрел перед собой. Солнце ещё не взошло, но небо на горизонте уже начало розоветь.

Этой ночью Фрэду снился сон. Мужчина видел свою дочь в окружении каких-то людей. И все они куда-то шли, только куда – Фрэд точно не знал. Но он точно знал, что ему нужно поторопиться, ведь Жаклин долго ждать не будет.

Макмайер встал на ноги и пошёл по берегу прямо к небольшому домику, что стоял метрах в ста от него. Фрэд шёл, постоянно оглядываясь: а что, если его кто-то заметит?

Взобравшись вверх по лестнице, мужчина забежал в домик и испуганным взглядом уставился внутрь. Спасатель с обнажённым торсом сидел в кресле и дремал, закинув накаченные ноги на стол. Фрэд громко прокашлялся, и парень, встрепенувшись, посмотрел на него.

– Там… Там девушка! – закричал Макмайер, указывая пальцем куда-то в сторону.

– Что?

– Девушка! Я думаю, её выбросило не берег и…

Фрэд не договорил; спасатель вскочил на ноги и понёсся прочь из домика.

Злобно усмехнувшись, Макмайер спустился по лестнице и приблизился к небольшому порту. Прыгнув в одну из лодок, мужчина совершил несколько хитрых движений и завёл мотор.

– Эй, мужик!

Фрэд обернулся и увидел спасателя, бегущего прямо к лодкам.

– А ну стой!

Перейти на страницу:

Похожие книги