Читаем Извращённые игры (ЛП) полностью

— Вот так просто. — Уголок его рта приподнялся. — Хотя полагаю, что ты сделаешь это для меня как можно сложнее.

Я тихонько рассмеялась.

— Когда для нас все было просто?

Но хотя я все еще была расстроена тем, что Риз вообще ушел, я кое-что поняла. Пустое, грызущее чувство исчезло.


Глава 24

Бриджит

— Позвольте заметить, что сегодня вы выглядите совершенно прекрасно, Ваше Высочество, — сказал Эдвин, граф Фальсер, ведя меня по танцполу.

— Спасибо. Вы и сами выглядите весьма привлекательно. — С его песочного цвета волосами и атлетическим телосложением Эдвин не был тяжелым на вид, но я не смогла вызвать особого энтузиазма, кроме как простым комплиментом.

После нескольких недель бешеного планирования, наконец, настал вечер моего большого бала, и я не могла быть более ошеломленной. Все мои партнеры по танцам оказались неудачниками, а у меня не было возможности даже вздохнуть с момента моего приезда. Танец за танцем, светская беседа за светской беседой. Я ничего не ела, кроме двух клубничек, которые я украла с десертного стола между танцами, а мои каблуки казались мне лезвиями бритвы.

Эдвин надул грудь.

— Я действительно прикладываю много усилий к своей внешности, — сказал он в неудачной попытке скромного тона. — Лучший портной Атенберга сшил мне смокинг на заказ, а Эйрик — недавно названный Vogue лучшим парикмахером Европы — приезжает ко мне домой каждые две недели для ухода. Я также построил в своем доме новый тренажерный зал. Может быть, когда-нибудь вы его увидите. — Он одарил меня наглой улыбкой. — Не хочу хвастаться, но я думаю, что он сравнится со всем, что есть во дворце. Кардиотренажеры высшего класса, набор гантелей DISKUS из нереактивной нержавеющей стали марки 303…

Мои глаза остекленели. Боже милостивый. Я бы лучше слушала, как мой последний партнер по танцам анализировал схемы движения транспорта в Атенберге в час пик.

Мой танец с Эдвином, к счастью, закончился прежде, чем он смог рассказать о своем тренажерном оборудовании, и вскоре я оказалась в объятиях своего следующего поклонника.

— Итак. — Я задорно улыбнулась Альфреду, сыну графа Тремарка. Он был на несколько дюймов ниже меня, и мне была видна его лысина. Я старалась не обращать на это внимания. Я не хотела быть одной из тех поверхностных людей, которые заботятся только о внешности, но было бы легче не зацикливаться на его внешности, если бы он дал мне что-то другое для работы. Он ни разу не посмотрел мне в глаза с тех пор, как мы начали танцевать. — Я слышала, вы большой знаток птиц.

Альфред построил в своем поместье вольер, и, по словам Микаэлы, одна из его птиц знаменито нагадила на голову лорда Эшворта во время ежегодного весеннего бала графа.

Альфред пробормотал в ответ.

— Простите, я не расслышала, — вежливо сказала я.

Еще одно бормотание, сопровождаемое пунцовым румянцем, который распространился до самой его лысины.

Я сделала одолжение нам обоим и прекратила разговор. Мне было интересно, кто заставил его прийти на этот вечер и кому было хуже — ему или мне.

Я подавила зевок и оглядела бальный зал, ища что-нибудь интересное, что могло бы занять мое внимание. В углу мой дедушка вел заседание с несколькими министрами. Микаэла висела возле десертного стола, флиртуя с незнакомым мне гостем, а Андреас пробирался сквозь толпу, похожий на змею.

Мне хотелось, чтобы мои друзья были здесь. Я общалась по видеочату с Авой, Джулс и Стеллой ранее этим днем, и мне их так не хватало, что было больно. Я бы предпочла провести свой день рождения, поедая мороженое и смотря пошлые ромкомы, а не танцуя с людьми, которые мне даже не нравились.

Мне нужен перерыв. Небольшой. Чтобы я могла отдышаться.

— Извините, — сказала я так резко, что удивленный Альфред споткнулся и чуть не выбил поднос из рук проходящего мимо официанта. — Я… не очень хорошо себя чувствую. Вы не будете возражать, если я прерву наш танец? Мне ужасно жаль.

— О, вовсе нет, Ваше Высочество, — сказал он, его слова наконец-то были услышаны и наполнены облегчением. — Надеюсь, вам скоро станет лучше.

— Спасибо. — Я украдкой взглянула на Элин. Она отвернулась, болтая со светским обозревателем, освещавшим вечеринку, и я выскользнула из бального зала, прежде чем она меня увидела.

Я поспешила по коридору, пока не добралась до туалета, расположенного в тихом алькове, наполовину закрытом огромным бронзовым бюстом короля Фредерика I.

Я закрыла дверь, села на сиденье унитаза и со вздохом облегчения сняла туфли. Мое платье развевалось вокруг меня в облаке бледно-голубого шелка и тюля. Оно было великолепным, как и мои серебряные туфли на ремешках и бриллиантовое колье, лежащее на ключице, но все, чего я хотела, это переодеться в пижаму и забраться в постель.

— Еще два часа, — сказала я. Или, может быть, три. Не может быть больше трех. Должно быть, я уже танцевала с каждым мужчиной в комнате, и я была не ближе к мужу, чем в начале ночи.

Я закрыла глаза и положила голову на руки. Не думай об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги