Читаем J R полностью

— Like all they need here is fill and they, hey wait up… J R dug in a pocket, came up with the handkerchief wad, the pencil stub. — They pay like seven dollars a yard for clean fill, you know hey? he said looking at the sign, scratching the pencil stub on a magazine margin. — Have you got a pencil?

— No, and here. Bast handed over the mail and turned away. — I’m in a hurry.

— But just, okay but sometime could we, hey…? J R stood by the mangled clearing biting at the point of the pencil stub, trying it for a mark, biting again. — Hey Mister Bast? he called, and Bast half raised an arm without lifting his eyes from his lengthening steps toward the main road opening ahead, where the voice barely reached him as he crossed its unkempt shoulder. — I just mean like maybe we can use each other some time, okay…?

Pursuing nothing, unpursued, a police car appeared, sheared past him, its siren tearing the day to pieces out of sight beyond the firehouse and the crumbling plaza of the Marine Memorial behind him as he turned up the highway and crossed, stepping over ruts, tripping against cragged remnants of sidewalk in block lengths allotted by rusted poles still bearing aboveground indecipherable relics of street signs that had signaled a Venetian bent real estate extravaganza in the twenties, until even those limbs of rust lay twisted to earth and naked of any sign of place, of any suggestion of the tumbled column and decollated plaster Lion of St Mark’s moldered smooth there in the high browned grass where he turned in, any memory at all but these weeds recalled by the aged as Queen Anne’s laces lining ruts which led back into the banks of oak, no cars but those seeking seclusion for the dumping of outmoded appliances, fornication, and occasional suicide, and those far fewer and on foot who knew it for a back entrance to the Bast property.

— Those woods were filled with people that summer, ’twenty-five was it, Julia? or ’twenty-six? You recall Charlotte was just back from Europe, men dressed up in gondoliers’ hats they actually had a gondola too, down at the creek at that little bridge. A white pitched bridge going absolutely nowhere and how she laughed, she had just come from Venice.

— She stopped when she saw James out in the midst of it, selling waterfront lots to those poor people. They’d been brought out from town on special trains free.

— Waterfront…?

— They were told it would be waterfront, Stella. With docks for ships coming in from Europe and canals like Venice, and they believed it.

— I don’t think James tried to deceive them, Julia. James took it all as rather a lark.

— A lark? People losing their whole life’s savings? Most of them had been domestics, they could hardly speak English.

— Is this Uncle James? here, in this hat? Stella asked absently, mirrored in the picture’s glass, her back to them in a simple curve of gray tailored to the grave decline of her shoulders.

— No, James, James didn’t put on one of those getups. The gondolier’s hat and all the rest of it, none of that was his idea at all. He was simply selling lots on commission for Doc what was his name, when he went to jail…

— No, no, Anne. She means that picture over there, James in some sort of academic costume. An honorary something he got somewhere after that first performance of his…

— And where is he now?

— There’s a card from him Stella, it’s there on the mantel. A picture of a castle.

— This? with the corner cut off it? There’s no way to know…

— James’ hand is impossible to read. The only way we can write to him is to cut off the return address and paste it on to the front of a letter, and since we never really know where… there! Just hold still for a moment, Stella. Do you see it now, Julia? The resemblance to James?

— If she’d raise her chin a little. A little, perhaps, around the mouth but… is that a scar? Around the throat, it must be the light in here but it looks…

— Julia! I wouldn’t…

— It’s all right, said Stella, turning from them what might have become a smile to draw up her throat’s long and gentle curve. — You see? It goes right around, she seemed to finish, and turned back to the photographs framed on the wall.

— It almost looks…

— You, you might want to wear a necklace, Stella. There was one that belonged to Charlotte, somewhere. Who did that go to Julia? the one with the…

— Oh, I don’t try to hide it… she brought them forward with the dull calm in her voice. — The children in our apartment building, do you know what they say? That I’m a witch, that I can screw my head on and off. They think that this one comes off at night and I put on another…

— Stella! that’s… you, you’re a beautiful girl!

— One that would turn them to stone if they saw it, she went on, all they could see of her expression its movement in the glass, and then — there were beautiful witches after all, she finished with a slight tremor that might have been a laugh.

— What…

— What was it? An operation. Thyroid.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза / Проза о войне
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза