Читаем Jackdaws полностью

Michel and Gilberte stood upwind of Flick in a straight line, also holding flashlights, and Claude stood a few yards to one side of Gilberte, making a flare path in the shape of an upside-down “L” to guide the pilot. In remote areas, bonfires could be used instead of electric lights, but here, close to a village, it was too dangerous to leave the telltale burn mark on the ground.

The four people formed what the agents called a reception committee. Flick’s were always silent and disciplined, but less-well-organized groups sometimes turned the landing into a party, with groups of men shouting jokes and smoking cigarettes, and spectators from nearby villages turning up to watch. This was dangerous. If the pilot suspected that the landing had been betrayed to the Germans, and thought the Gestapo might be lying in wait, he had to react quickly. The instructions to reception committees warned that anyone approaching the plane from the wrong angle was liable to be shot by the pilot. This had never actually happened, but on one occasion a spectator had been run over by a Hudson bomber and killed.

Waiting for the plane was always hell. If it did not arrive, Flick would face another twenty-four hours of unremitting tension and danger before the next opportunity. But an agent never knew whether a plane would show up. This was not because the RAF was unreliable. Rather, as the pilots of 161 Squadron had explained to Flick, the task of navigating a plane by moonlight across hundreds of miles of country was monumentally difficult. The pilot used dead reckoning-calculating his position by direction, speed, and elapsed time-and tried to verify the result by landmarks such as rivers, towns, railway lines, and forests. The problem with dead reckoning was that it was impossible to make an exact adjustment for the drift caused by wind. And the trouble with landmarks was that one river looked very much like another by moonlight. Getting to roughly the right area was difficult enough, but these pilots had to find an individual field.

If there was a cloud hiding the moon it was impossible, and the plane would not even take oft

However, this was a fine night, and Flick was hopeful. Sure enough, a couple of minutes before midnight, she heard the unmistakable sound of a single-engined plane, faint at first, then rapidly growing louder, like a burst of applause, and she felt a home going thrill. She began to flash her light in the Morse letter “X.” If she flashed the wrong letter, the pilot would suspect a trap and go away without landing.

The plane circled once, then came down steeply. It touched down on Flick’s right, braked, turned between Michel and Claude, taxied back to Flick, and turned into the wind again, completing a long oval and finishing up ready for takeoff.

The aircraft was a Westland Lysander, a small, high-winged monoplane, painted matte black. It was flown by a crew of one. It had two seats for passengers, but Flick had known a “Lizzie” to carry four, one on the floor and one on the parcel shelf.

The pilot did not stop the engine. His aim was to remain on the ground no more than a few seconds.

Flick wanted to hug Michel and wish him well, but she also wanted to slap his face and tell him to keep his hands off other women. Perhaps it was just as well that she had no time for either.

With a brief wave, Flick scrambled up the metal ladder, threw open the hatch, and climbed aboard.

The pilot glanced behind, and Flick gave him the thumbs-up. The little plane jerked forward and picked up speed, then rose into the air and climbed steeply.

Flick could see one or two lights in the village: country people were careless about the blackout. When Flick had flown in, perilously late at four in the morning, she had been able to see from the air the red glare of the baker’s oven, and driving through the village she had smelled the new bread, the essence of France.

The plane banked to turn, and Flick saw the moonlit faces of Michel, Gilberte, and Claude as three white smears on the black background of the pasture. As the plane leveled and headed for England, she realized with a sudden surge of grief that she might never see them again.

THE SECOND DAY

Monday, May 29, 1944

CHAPTER 6

DIETER FRANCK DROVE through the night in the big Hispano-Suiza, accompanied by his young assistant, Lieutenant Hans Hesse. The car was ten years old, but its massive eleven-liter engine was tireless. Yesterday evening, Dieter had found a neat row of bullet holes stitched in the generous curve of its offside fender, a souvenir of the skirmish in the square at Sainte-Cécile, but there was no mechanical damage, and he felt the holes added to the car’s glamour, like a dueling scar on the cheek of a Prussian officer.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Танкист
Танкист

Павел Стародуб был призван еще в начале войны в танковые войска и уже в 43-м стал командиром танка. Удача всегда была на его стороне. Повезло ему и в битве под Прохоровкой, когда советские танки пошли в самоубийственную лобовую атаку на подготовленную оборону противника. Павлу удалось выбраться из горящего танка, скинуть тлеющую одежду и уже в полубессознательном состоянии накинуть куртку, снятую с убитого немца. Ночью его вынесли с поля боя немецкие санитары, приняв за своего соотечественника.В немецком госпитале Павлу также удается не выдать себя, сославшись на тяжелую контузию — ведь он урожденный поволжский немец, и знает немецкий язык почти как родной.Так он оказывается на службе в «панцерваффе» — немецких танковых войсках. Теперь его задача — попасть на передовую, перейти линию фронта и оказать помощь советской разведке.

Алексей Анатольевич Евтушенко , Глеб Сергеевич Цепляев , Дмитрий Кружевский , Дмитрий Сергеевич Кружевский , Станислав Николаевич Вовк , Юрий Корчевский

Фантастика / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Военная проза / Проза