Читаем Jacob's room полностью

"Perhaps I'll catch her," answered Milly Edwards, the waitress with the pale plaits of hair; and she dashed through the door.

"No good," she said, coming back a moment later with Fanny's cheap umbrella. She put her hand to her plaits.

"Oh, that door!" grumbled the cashier.

Her hands were cased in black mittens, and the finger-tips that drew in the paper slips were swollen as sausages.

"Pie and greens for one. Large coffee and crumpets. Eggs on toast. Two fruit cakes."

Thus the sharp voices of the waitresses snapped. The lunchers heard their orders repeated with approval; saw the next table served with anticipation. Their own eggs on toast were at last delivered. Their eyes strayed no more.

Damp cubes of pastry fell into mouths opened like triangular bags.

Nelly Jenkinson, the typist, crumbled her cake indifferently enough. Every time the door opened she looked up. What did she expect to see?

The coal merchant read the Telegraph without stopping, missed the saucer, and, feeling abstractedly, put the cup down on the table-cloth.

"Did you ever hear the like of that for impertinence?" Mrs. Parsons wound up, brushing the crumbs from her furs.

"Hot milk and scone for one. Pot of tea. Roll and butter," cried the waitresses.

The door opened and shut.

Such is the life of the elderly.

It is curious, lying in a boat, to watch the waves. Here are three coming regularly one after another, all much of a size. Then, hurrying after them comes a fourth, very large and menacing; it lifts the boat; on it goes; somehow merges without accomplishing anything; flattens itself out with the rest.

What can be more violent than the fling of boughs in a gale, the tree yielding itself all up the trunk, to the very tip of the branch, streaming and shuddering the way the wind blows, yet never flying in dishevelment away? The corn squirms and abases itself as if preparing to tug itself free from the roots, and yet is tied down.

Why, from the very windows, even in the dusk, you see a swelling run through the street, an aspiration, as with arms outstretched, eyes desiring, mouths agape. And then we peaceably subside. For if the exaltation lasted we should be blown like foam into the air. The stars would shine through us. We should go down the gale in salt drops--as sometimes happens. For the impetuous spirits will have none of this cradling. Never any swaying or aimlessly lolling for them. Never any making believe, or lying cosily, or genially supposing that one is much like another, fire warm, wine pleasant, extravagance a sin.

"People are so nice, once you know them."

"I couldn't think ill of her. One must remember--" But Nick perhaps, or Fanny Elmer, believing implicitly in the truth of the moment, fling off, sting the cheek, are gone like sharp hail.

"Oh," said Fanny, bursting into the studio three-quarters of an hour late because she had been hanging about the neighbourhood of the Foundling Hospital merely for the chance of seeing Jacob walk down the street, take out his latch-key, and open the door, "I'm afraid I'm late"; upon which Nick said nothing and Fanny grew defiant.

"I'll never come again!" she cried at length.

"Don't, then," Nick replied, and off she ran without so much as good- night.

How exquisite it was--that dress in Evelina's shop off Shaftesbury Avenue! It was four o'clock on a fine day early in April, and was Fanny the one to spend four o'clock on a fine day indoors? Other girls in that very street sat over ledgers, or drew long threads wearily between silk and gauze; or, festooned with ribbons in Swan and Edgars, rapidly added up pence and farthings on the back of the bill and twisted the yard and three-quarters in tissue paper and asked "Your pleasure?" of the next comer.

In Evelina's shop off Shaftesbury Avenue the parts of a woman were shown separate. In the left hand was her skirt. Twining round a pole in the middle was a feather boa. Ranged like the heads of malefactors on Temple Bar were hats--emerald and white, lightly wreathed or drooping beneath deep-dyed feathers. And on the carpet were her feet--pointed gold, or patent leather slashed with scarlet.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза