Вспоминаются стихи Сергея Михалкова:
Следующая лажа: начальство не интересуется, откуда разведчице надуло живот? «Мамочка» в борделе потребовала бы ответа, не то что старший майор! Следующая: при всей очевидности двойной игры Королёва посылают к нему Анну! Следующая... но не достаточно ли? Не то у читателя создастся представление, будто весь фильм состоит из ляпов. Хотя, может быть, так оно и есть!
Поскольку обострение болезни под названием «антисоветизм» произошло в последней серии, о ней и поговорим. Году в 51-52-м фон Риден, избежавший плена и акклиматизировавшийся в Аргентине, написал книгу о своей неземной любви к русской девушке и решил перевести её на русский. Цель - совершенно непонятная: обычно перевод заказывают с другой стороны, заинтересовавшись оригиналом.
Но бог с ней, с целью - в Ленинграде писателю, обратившемуся в издательство, рекомендуют в качестве переводчика некую Анну Капустину, в которой при встрече он узнаёт свою потерянную любовь.
Далее всё кувырком! За аргентинцем, понятно, следили, доложили о встрече, последовал вывод о шпионаже и всех арестовали - и Ридена, и Анну, и за Капустиным пришли! А герой-лётчик, избавляя авторов от хлопот, пускает пулю в висок...
Нелепость происходящего никого не заботит! В стремлении уязвить Советы авторы готовы приписать им любые несообразности и преступления. Что странного в обращении иностранца за помощью в переводе? Тем более, Капустина не напрашивалась. А аргентинское посольство - ему дела не было до своего гражданина? И с какого бодуна Капустин схватился за пистолет? Сцена столь нелепа, что впору ждать стрельбы в контрразведчиков, а он застрелился!
За всем следует ещё более странное освобождение Ридена, организованное бывшим начальником Анны. Отпустили как немецкого военнопленного за компанию с теми, кто отсидел в сибирских лагерях. Но Риден - не пленный, не военный преступник, а подданный Аргентины!
И вся городушка только для того, чтобы представить, будто в советское время закона не было? Между тем закон был и намного более действенный, чем сейчас. Всё, произоедшее с Риденом в пятидесятые годы, невозможно, но для того и поставлен фильм, чтобы уверить зрителей в противном!
Занавес опускается, когда освобождённый «фон» обнимает Анну. Что будет дальше, авторы предпочитают не говорить. Для любви, какой бы она ни казалась странной, освободили дорогу. Но как раз то, что произойдёт после, вызывает интерес.
«Когда растаял снег» -
так называется сериал, примечательный лишь антисоветским финалом. Кто и когда смоет грязь, пачкающую общественное сознание, сметёт мусор, засоряющий головы зрителей? Что за бури, что за свежие ветры должны продуть «чердаки» обывателей, чтобы они перестали смотреть подобные поделки?
Невмоготу от оболванивания людей! Ведь если халтуру делают, значит, это кому-то нужно, стало быть, она востребована! И это самое страшное в телевизионной ситуации! Не впору ли вспомнить:
Ю.М. Шабалин
АМЕРИКАНСКОЕ ПОНИМАНИЕ
НЬЮ-ЙОРК. Газета «Нью-Йорк таймс» под заголовком «Дикий казак вступает в культурную битву» опубликовала статью Эллен Барри, присланную из Москвы, в которой, в частности, говорится: Последний киногерой России «галопом проскакал» по киноэкранам, наповал разя польских шляхтичей -