Читаем К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ) полностью

— Ах да, профессор МакГонагалл что-то упоминала… Не волнуйтесь, не волнуйтесь ни о чем, мой милый мальчик. Сегодня вы можете взять ингредиенты из моего шкафа, и какие-нибудь весы для вас найдутся, и еще имеется небольшой запас старых учебников, можете пользоваться первое время, а там напишете во «Флориш и Блоттс»…

Слизнорт указал на шкаф. На полке лежало два учебника, один из которых — более или менее новый, а второй — ужасно потрепанный. Гермиона и остальные стали свидетелями яростной битвы между Роном и Гарри за учебники. Когда Гарри подошёл к Драко, тот усмехнулся, увидев, какой старый и поношенный учебник получил друг. Гарри лишь пнул его в бок.

— Чья бы корова мычала, — огрызнулся Гарри. Потом, все расселись: слизеринцы за один стол, гриффиндорцы за другой, когтевранцы — за третий.

— Ну-с, — Слизнорт снова встал у доски, выпятив и без того объемистую грудь, так что пугови¬цы на жилете грозили оторваться, — я приготовил для вас несколько зелий — так, для интереса, знаете ли. Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА. Вы наверняка о них слышали, даже если пока еще ни разу не варили. Кто-нибудь может мне сказать, что это за зелье? — он указал на котел рядом со столом слизеринцев. Гарри приподнялся со стула и увидел, что в кот¬ле кипит жидкость, с виду похожая на обыкновенную воду. Гермиона отработанным движением подняла руку раньше всех, Слизнорт указал на нее.

— Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду. Однако, — прервалась девушка, — несмотря на безвкусие или обесцвечивание, сыворотка может оставлять еле заметный синий осадок, — сказала Гермиона.

— Очень хорошо, очень хорошо! — одобрил Слизнорт. — А теперь… — Он указал на котел возле стола когтевранцев. — Это зелье также широко известно… В последнее время не раз упоминалось в министерских брошюрках… Кто знает? — Гермиона, Гарри и Рон сразу же подняли руки. — Ухты, вижу кое-кто знаком с этим зельем? — трое кивнули, Драко, Панси и Блейз только улыбнулись, — хорошо, мистер Герби?

— Уизли, сэр, — сказал парень.

— Да-да, говорите.

— Это Оборотное зелье, — сказал Рон.

— Отлично, отлично! Ну, а это? — спросил Слизнорт, указывая на котел, который стоял рядом с Гермионой.

— Это Амортенция! — сказал Драко, — мы варили её на пятом курсе.

— Прекрасно, — похвалил Слизнорт. Как-то даже глупо спрашивать, — сказал потрясенный Слизнорт, — но вы, вероятно, знаете, как оно действует?

— Это самое мощное приворотное зелье в мире! — сказал Драко.

— Совершенно верно! Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску?

— И по тому, что пар завивается характерными спиралями, — сказали одновременно Драко, Блейз, Панси и Гермиона,

— Профессор Снегг предупреждал меня, что ваш квартет является лучшим по зельеварению, и я рад, что вы оказались в моем классе. — руку поднял Блейз. — Да?

— И еще оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, — сказал Блейз.

— Правильно, — кивнул Слизнорт. Он посмотрел на Гермиону, — как ваше имя? — спросил Слизнорт.

— Гермиона Грейнджер, сэр. — сказала девушка.

— Грейнджер… Грейнджер… А! Вспомнил! Вы та самая маглорождённая волшебница, которая уже на первом курсе поставила всю школу на уши? — девушка покраснела. — Ну, милая, не смущайтесь. Вы также популярны, как и мистер Поттер. Ага! «Моя лучшая подруга — из семьи маглов и учится лучше всех на нашем курсе»! Полагаю, это и есть та подруга, о которой ты говорил, Гарри? — спросил Слизнорт.

— Да, сэр, — сказал Гарри.

— Вы также говорили, что дружите с теми же людьми, что и мисс Грейнджер?

— Да, — кивнул Гарри, — Драко, Блейз и Панси, — он указал на троих друзей Гермионы, которые стояли рядом с ней.

— Что ж, очень хорошо, мисс Грейнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Слизерина, — добродушно проговорил Слизнорт.

Слизнорт сообщил, что сегодня всем предстоит приготовить одно из сложнейших зелий — напиток живой смерти. Мотивацией для этого, профессор показал небольшой флакончик с прозрачным зельем, как оказалось чуть позже — это Феликс Фелицисс.

— Жидкая удача, — сказала вслух Гермиона. Слизнорт похвально кивнул.

— Совершенно верно, мисс Грейнджер, это и есть награда для того, кто превосходно аварии напиток живой смерти. Рецепт вы найдёте на странице вашего учебника. Советую поспешить, и по сторонам, так сказать, не смотреть.

Все расселись по своим местам и сразу же приступили к выполнению задания. Открыв учебник, Гермиона начала изучать инструкцию, и заметила, что Гарри с особой пристальностью разглядывает свой учебник. Это её удивило, и она решила прочесть его мысли: «этот учебник является собственностью принца полукровки…» — такие мысли удивили девушку, но она приступила к выполнению задания. Но, чтобы удостовериться в правильности рецепта, она взяла книгу, подаренную Сириусом ещё на четвертом курсе на Рождество. Открыв нужную страницу, она увидела, что рецепт значительно отличается, и это её удивило. Незаметно подменив учебник, она решила воспользоваться рецептом из уже проверенной книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рассказчица
Рассказчица

После трагического происшествия, оставившего у нее глубокий шрам не только в душе, но и на лице, Сейдж стала сторониться людей. Ночью она выпекает хлеб, а днем спит. Однажды она знакомится с Джозефом Вебером, пожилым школьным учителем, и сближается с ним, несмотря на разницу в возрасте. Сейдж кажется, что жизнь наконец-то дала ей шанс на исцеление. Однако все меняется в тот день, когда Джозеф доверительно сообщает о своем прошлом. Оказывается, этот добрый, внимательный и застенчивый человек был офицером СС в Освенциме, узницей которого в свое время была бабушка Сейдж, рассказавшая внучке о пережитых в концлагере ужасах. И вот теперь Джозеф, много лет страдающий от осознания вины в совершенных им злодеяниях, хочет умереть и просит Сейдж простить его от имени всех убитых в лагере евреев и помочь ему уйти из жизни. Но дает ли прошлое право убивать?Захватывающий рассказ о границе между справедливостью и милосердием от всемирно известного автора Джоди Пиколт.

Джоди Линн Пиколт , Джоди Пиколт , Кэтрин Уильямс , Людмила Стефановна Петрушевская

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература / Историческая литература / Документальное