Ироническое словоупотребление, лежащее в основе семантического изменения, — вот ещё один «риф», который необходимо принимать во внимание и старательно обходить в процессе этимологического исследования.
Этимология и омонимы
Омонимия — весьма распространённое языковое явление:
рысь(‘бег’) и
рысь(‘животное’),
рубка(леса) и
рубка(корабля),
стан(‘туловище’) и
стан(‘стоянка’),
шпик(‘сало’) и
шпик(‘шпион’) и т. д. Написание омонимов может быть и различным. Особенно это характерно, например, для английского языка:
meet[ми: т] ‘встречать’ и
meat[ми: т] ‘мясо’,
night[найт] ‘ночь’ и
knight[найт] ‘рыцарь’,
incite[инсайт] ‘подстрекать’ и
in sight[ин сайт] ‘в поле зрения’ и т. п. Хотя немало таких пар и в русском языке:
луги
лук, коди
коти др. Встречаются омонимы, разумеется, и при сопоставлении слов из разных языков. Так, русское слово
паникасозвучно литовскому диалектному (в произношении) слову
panieka[п'aни: ка] ‘презрение’. Но между ними нет ничего общего.
Паника — слово греческого происхождения, образованное от имени лесного бога
Пана. В литовском же слове начальное
pa- является приставкой, а
niekasозначает ‘никто, ничто’.Причины возникновения омонимии в языке могут быть различными. Иногда один из омонимов является заимствованным словом, а другой — исконным. Так, слово
брак‘изъян’ было заимствовано в Петровскую эпоху из германского (сравните немецк.
Brack‘брак, изъян’ — к
brechen[бр'eхен] ‘ломать’), а
брак‘супружество’ — это исконное славянское слово, образованное от глагола
братьтак же, как
знакот
знать. Правда, здесь также возможно заимствование, но «внутриславянское» (из старославянского языка).В древнерусском языке и в диалектах современного русского языка мы можем встретить слово
бол'oнья(и
бол'oнье) ‘заливной луг’, этимологически родственное слову
болото. Но вот в 60-е годы XX века в русском языке появилось новое слово
болонья‘вид плаща’ — что буквально на наших глазах привело к появлению омонимии в диалектах русского языка.Другой возможный случай представляют собой омонимы, возникшие в результате калькирования. Английское слово
knot[нот] ‘узел’ приобрело в языке моряков значение меры скорости. Под влиянием английского языка в русском языке также слово
узелприобрело его второе значение. Иначе говоря, омонимия (
узел веревкии
yзел — мера скорости) возникла в русском языке в результате калькирования английского слова
knotв его втором значении.Омонимия может возникнуть также в результате фонетических изменений, которые приводят к тому, что фонетический облик одного слова, изменившись, совпадает с другим, которое не связано с ним этимологически. Возьмём в качестве примера русские глаголы
жать (жму)и
жать (жну). Здесь совпадение в неопределённой форме
(жать) — вторичного происхождения. В одном случае
жатьвозникло из
*gem-ti, а в другом — из
*gen-ti. Праславяиское —
em- и —
en- изменилось в «юс малый» , который закономерно дал в обоих случаях
ас изменением предшествующего
*gв
ж.Кстати, как показывают родственные индоевропейские языки, начальное
*g(->
ж-) у обоих глаголов — также различного происхождения: в одном случае
(жму) — это индоевропейское
*g-, а в другом
(жну) — *gh-.Но самый трудный случай омонимии и самый важный для этимологии — это омонимия, возникающая па базе многозначности слова (полисемии). Очень часто разные значения одного и того же слова расходятся между собой столь далеко, что смысловая связь между этими значениями утрачивается и мы начинаем считать, что перед нами два самостоятельных слова, лишь случайно совпавших в своём звучании.
Искусство этимолога часто проявляется именно в том, что он находит то связующее звено, которое позволяет говорить об общности происхождения двух кажущихся омонимов, проливая тем самым свет на этимологию одного из них. Что, например, общего между глаголами
пою(лошадь) и
пою(песню)? Между тем О. Н. Трубачёв высказал остроумное предположение, что второе слово возникло на основе первого. Глагол
пою‘даю пить’ в языческих обрядах древних славян мог означать ‘совершаю возлияния’ (богам), то есть буквально: как бы ‘даю пить (богам)’ Эти религиозные возлияния сопровождались песнопениями, которые постепенно стали обозначаться тем же самым словом (отсюда: пою песню).Рассмотренные нами случаи ассимиляции и диссимиляции, гаплологии и синкопы, метатезы, метафоры и омонимии обладают одним общим свойством: они отражают разного рода нерегулярные явления в языке. Эти явления (или точнее: их вероятность) нельзя заранее предусмотреть.
В то же время этимолого должен постоянно считаться с возможностью столкновения с одним из тех «рифов», рассмотрению которых и была посвящена настоящая глава.
Глава двадцать третья
Спорные этимологии