РУБИ
ТЬ – Чёрубишь? – Жабу. – Руби её гораздо, чтоб не было веки по веку, отныне до веку. Аминь. Слова, которые произносят при лечении болезни горла символическим зарубанием топором (д. Фофонята Киш.). Чёрубишь? – Утин. – Руби его горазней, чтобы не было его веки по веки, отныне до веки. Аминь. Слова, которые произносят при лечении утина (заболевания спины) (с. Бырма Кунг.). Кого рубишь? – Чёрта рублю. – Ну, руби, руби, чтобы он не был. Слова, которые произносят при лечении сглаза (д. Грудная Караг.).ТОЛО
ЧЬ – Чего толкёшь? – Сучьи титьки. – Толки их гораздо, чтобы не было с веки по веки, отныне и до веки. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Слова, которые произносят при лечении заболевания «сучьи титьки» (воспаление потовых желёз) с помощью песта (с. Спасо-Барда Киш.).Комментарии к разделу
1. Объяснение затемнённых выражений
Батюшко-соседушко, пойдём с нами. Мы пошли к Тараканнице.
В паремии имеет место упоминание образа мифической Тараканницы, очевидно, хозяйки тараканника, главного обиталища тараканов.Власий святой, спаси и сохрани скотину.
В выражении упоминается святой покровитель животных священномученик Власий, епископ Севастийский, народное поклонение которому соединилось с почитанием «скотьего бога» Белеса.Волчиха в дом, все волки-волчата из дома.
Ритуальный наговор входящей в дом жениха невесты отражает древнюю идею волков как тотемных первопредков, священных животных бога богатства и плодородия (другой устойчивый свадебный мотив, связанный с мифическим образом волка – обращение в волчью стаю участников свадебного поезда, называние волками гостей со стороны жениха или невесты).Ворона наср…ла в молоко.
Объяснение запрета на молоко в пост вороной отражает древние представления об этой птице как волшебной, доносящей до людей весть богов; кроме того, сюжет связывается с разнообразными славянскими и европейскими поверьями, по которым для вороны характерен мотив кражи.Матку хлоп – хозяйку в гроб.
Выражение доносит память об архаичной идее человеческой строительной жертвы как платы за присвоенное человеком пространство. В нём отражено суеверное представление о том, что в новом доме вскоре должен кто-нибудь умереть, что душа принесённого в жертву будет защищать дом.Ой, печка-то пала, погляди-ка, погляди, провалились кирпичи.
В выражении упоминается ритуальное глядение после похорон в печь, направленное на защиту от покойного (в печь смотрят не только вернувшись с кладбища, но и перед дальней дорогой). Печь в традиционных представлениях связана с идеей покровительства, с культом предков.Христу (Богу, Илье) на бородку.
Выражение связано с древним аграрным ритуалом, поклонением вегетационному духу и благодарением его за урожай, когда при окончании сельскохозяйственных работ оставляли небольшой несжатый участок, завивая злаки в косу (в говорах этот участок назывался также бородка Ильи – ветлужское, Миколина бородка – сибирское, Христова постелька – владимирское).2. Объяснение местных и устаревших слов
Вёжань
– крестная мать (по коми).Домохвост
– пермское диалектное название нечистого духа, чёрта, которым, по народным представлениям, является приходящий покойник.Зобёнка
– плетённая из бересты корзина.Киловоз
– лицо, отвечающее за повозку с приданым невесты.Коробейка
– ящик для приданого невесты.Отёл
– здесь: приплод коровы.Подпари́тъ
– объединить, сделать парой.Прёшенка
– небольшая прялка.Тук
– жир; в данном случае обозначение достатка.Тяжели́шко, тяжелко
– утеплённая верхняя одежда.