Читаем К сожалению твоя (ЛП) полностью

Честно говоря, тот факт, что Август даже упомянул ее клитор, предвещал очень хорошие результаты. Это не то, что обычно слетает с языка мужчины — до или во время акта, — если только он не ценит удовольствие женщины так же, как свое собственное. Она бы не подумала такое насчет неповоротливого морского котика, у которого каким-то образом красная глазурь на свадебном торте попала в волосы, хотя им обоим вручили вилки.

С другой стороны, возможно, это был сигнал о том, что он преуспел в… доставление удовольствия?

— Ты думаешь о том, чтобы я добрался до середины, не так ли? — Август растянулся с другой стороны лимузина, кошка крепко спала у него между ног, мурлыча достаточно громко, чтобы заглушить двигатель лимузина. — Каково это? Я думал об этом больше месяца.

Они притормозили и остановились перед его домом, и водитель вышел, его шаги по гравию громко раздались внезапно наступившей тишине.

— Думаю, нам следует отложить это пари до тех пор, пока мы оба полностью не протрезвеем.

Его брови поднялись.

— Ты выпила один, может два бокала шампанского, Натали.

Неужели он действительно уделял этому пристальное внимание?

— Если это правда, почему я рассматриваю опасную танцевальную поддержку с оральным сексом в качестве приза?

Ухмылка расползлась по его губам.

— Может быть, ты опьянена моей харизмой.

— Неа. — Ее глупое сердце не замедлило бы шаг. Замедлись. — Это определенно не то.

Дверь лимузина открылась, и Август вышел, баюкая кошку в левой руке, чтобы помочь ей выбраться. Он выпустил ее из своей хватки лишь на время, достаточное для того, чтобы дать водителю двадцатку и отдать ему честь, после чего снова схватил Натали за руку и повел ее вверх по ступенькам дома.

— Ты сказал, что дома меня ждет свадебный подарок, — сказала она, собираясь с духом. — Есть ли внутри ведро с водой, ненадежно покоящееся над дверью?

— Даже я не настолько глуп, чтобы портить женский свадебный макияж, — сказал он, посмеиваясь. — Кстати, если ты можешь вставить слово «ненадежно» в предложение, ты трезва как стеклышко. — Он поставил кошку у своих ног, быстро почесал ее за ушами, затем отпер дверь, толкнув ее. Натали была слишком отвлечена прядью шерсти, исчезнувшей в темноте, чтобы понять намерение Августа, а потом было слишком поздно.

Ее на руках несли через порог.

— В этом нет необходимости.

— Это традиция среди культуры Адониса. — Она фыркнула и постаралась не радоваться.

— Натали… — Он остановился посреди кухни, все еще удерживая ее без каких-либо признаков напряжения, что делало ее шансы на победу в пари незначительными. — Я получил твой подарок раньше, чем ты дала мне мой. Образ Сэма. Я был немного медленным в понимании, и я не осознал… мы ходим по грани, понимаешь?

— Это было не так… — Ее смех прерывался. — Я бы не назвала это хождением по…

— Да, это было именно оно. — Его тон был окончательным. Немного ржавым. — Это было оно.

Заряженная тишина повисла вокруг них.

— Хорошо.

— И по существу, я дал тебе листок бумаги.

— Что?

Наконец он поставил ее на землю, но только для того, чтобы закрыть ладонями глаза.

— Я дерьмовый даритель подарков. Я совершенно ужасен в этом. Когда мне было семь, я подарил маме блин на День Матери. Только я планировал заранее, так что он пролежал у меня в шкафу три недели. Я не стал лучше. — Он указал на ее комнату. Дверь была открыта, и она могла видеть рамку, опирающуюся на маленькую тумбочку. — Я подставил корешок билета с Wine Down Napa — ты знаешь, мероприятие, на котором мы встретились? — Он покачал головой. — Тебе, наверное, лучше забыть ту ночь.

Она проглотила горсть перьев?

— Нет. Это была хорошая ночь, — пробормотала она, вспоминая, как впервые увидела его в фартуке «Поцелуй виноторговца», на голову выше всех в комнате. Этот громкий смех. — Но ты были экспонентом Wine Down. Тебе бы не понадобился билет. Где ты нашел его?

Он дернул большим плечом.

— Я мог бы спросить нескольких человек. — Он откашлялся. — Несколько десятков. — О боже.

— Давай посмотрим, — прервала она, удивив их обоих.

— Ух ты. — Его голос сменился с удивленного на хриплый. — Ты действительно переключила передачу.

«Привет», мягко сказано. Несколько минут назад она была полна решимости перерисовать границы и линии фронта в этих отношениях. Теперь она выбросила свой здравый смысл в мусорный бак из-за подставленного корешка билета.

Может быть, это раздражающее влечение к Августу просто достигло апогея. Прибавьте к этому неоспоримый факт, что свадьбы в Напе могут вызвать романтические чувства у трупа, не говоря уже о теплокровной женщине, а ее иммунитет к нему в настоящее время ничтожно мал. Какой бы ни была причина, она хотела предлога, чтобы он коснулся ее, и это была прекрасная возможность. Даже если она закончила ночь на каталке в кузове машины скорой помощи.

Ты не будешь.

Ты знаешь, что не будешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература