— Вот. Вот эта хорошая. Таких еще принеси.
— Я только эти нашел.
— Иди найди еще.
— Лисята! — сказал он.
Не думая, он взял ее черный клюв своим, чтобы она замолчала. В следующий миг они дрались, а в следующий уже не дрались.
Вот это и было
Дарр Дубраули застыл, распахнув крылья, разинув клюв, злой и пристыженный.
Но вскоре — на краю гнезда, на земле под ним, а потом даже в воздухе — они научились узнавать приближение
«Снова-здорово», — сказала тогда Мать. Он вспомнил это и засмеялся.
— Что? — спросила Лисята; ей было скучно и тревожно, она сидела на яйцах и едва поднимала голову над краем гнезда.
— Ничего, — ответил Дарр Дубраули. — Это все ничего.
Он давно не бывал в старом наделе, много сезонов не видел Мать. Жива ли она еще? Вороны обычно о таком не думают. Она, как и сам Дарр, как Лисята, наверняка помнила тот, первый раз с Отцом и могла бы рассказать о нем сыну. Может, даже рассказывала. Дарр вспомнил, как сидел с Лисьей Шапкой и Певцом на скальном уступе и Певец говорил о связи между живыми и мертвыми, мертвыми, у которых живые научились жить, так же как сами мертвые научились у других, живших и умерших до них. «Ворона не умирает», — сказал он.
— Что с ними будет? — спросил Дарр, ни к кому не обращаясь. — Как они будут жить?
— А вот мне интересно, — с усмешкой сказала Лисята, — какие у них будут имена.
Лето было уже в разгаре, когда Люди завершили приготовления и выступили из своего поселения в сторону того места, откуда пришли, — забрать своих мертвецов, оставшихся там.
Стариков и малышей оставили следить за стадами, перегонять отары на летние пастбища, поддерживать огонь и собирать урожай. Остальные вышли за ворота в частоколе, захватив в дорогу припасы и котлы, чтобы готовить еду; с собой взяли Овец и Коз, чтобы было мясо и молоко, да и для подарков — один из силачей нес на плечах Козленка. Первыми шли воины, с оружием и в толстых кожаных куртках, укрепленных «железными» «заклепками», чтобы останавливать вражеское оружие, и в таких же шапках. В телегах ехали Большие, один держал меч, такой огромный, что никто не смог бы его использовать в бою, — Лисята сказала, что наверняка и не собирались: он должен был только «означать» силу и мощь Озерных Людей. Сколько же вещей, которые должны означать другие вещи, они делают и таскают за собой; сколько с этим хлопот.
— Мы тоже, — заметила Лисята. — Для них мы тоже то, что означаем. Мы, Вороны.
— Птицы смерти, — отозвался Дарр Дубраули.
Люди выступили под громкий рокот своих «барабанов» и «рогов» (вороний словарь человеческих слов рос с каждым днем), витых, как Змеи: хвост во рту у человека, а длинное тело поднимается вверх, змеиный рот широко открыт, из него рвется звук.
— Но Змеи-то не кричат, — заметила Лисята.
Некоторые Люди дули в полые рога Баранов.
— Ну, Бараны, по крайней мере, издают звуки, — сказала Лисята.
— Но не такие, — вставил Дарр Дубраули.
Вороны его края не видели Баранов, прежде чем их привели Люди, но теперь уже были с ними знакомы.
На деревьях, с которых они смотрели на поход Людей, сидели птенцы Лисяты, все сильные, все уже на крыле: их вылупилось четверо. Они перепрыгивали с ветки на ветку, менялись местами, клевали сучки, ждали, пока им скажут, куда теперь лететь за едой, и пищали тонкими голосками так же часто, как подавали взрослые кличи. Их имена... Дарр Дубраули позабыл их имена.
Следом за барабанами и рогами показалась Лисья Шапка, она стояла в повозке, встревоженная и задумчивая. Дарр Дубраули перебрался на ветку повыше, чтобы лучше видеть. Несколько молодых Ворон, которым нечего было больше делать, увязались за толпой, хоть и держались на почтительном расстоянии.
— Это некто? — спросила Лисята, воспользовавшись местоимением для того, чей пол неизвестен.
— Да.
— И ты отправишься, куда идет некто? — уточнила Лисята.
— Не могу, — сказал Дарр Дубраули. — Птенцы же.
— Они почти выросли.
— У них глаза еще голубые, — возразил Дарр Дубраули. — Не знают, когда Жабы переселяются; Лису от Выдры не отличат.
— Ты хочешь лететь. Так лети.
— И ты со мной.
— Я не могу. Я нужна птенцам.