Лисья Шапка недоуменно смотрела на него, а Дарр вертелся вокруг ее головы и тряс клювом, издавая слабое бессмысленное ворчание, но она стояла как вкопанная, пока он не подлетел с вещью ей под самый нос, — и она отступила с выражением на лице, которого Дарр не понял: то ли ужас, то ли сомнение, то ли восторг, то ли страх? Но Лисья Шапка поняла, что́ он нашел, и теперь пыталась придумать, что делать; она принялась искать в своей одежде — что же? Вот-вот из его клюва вырвется ничто! И она извлекла единственную вещь, которую носила с собой: металлическую чашечку, размером в точности по ее пальцу.
Она протянула ее Дарру. Тот опустился на землю рядом, и Лисья Шапка стала на колени, так чтобы держать вещицу рядом с его клювом. Ему показалось, что руки ее дрожат. А уж его клюв и подавно! Чашечка была такой маленькой, как же в ней поместится то, что он держит? Но ведь в клюве — ничего, вот ничего и поместится, ничего куда угодно поместится. Вещь выскользнула у него из клюва и, хотя теперь будто пыталась там остаться, все же упала в чашечку. Лисья Шапка поставила ее на корень огромного Бука, и они оба уставились на нее, едва не столкнувшись головами. Неровное донышко было видно, как и прежде, но Самая Драгоценная Вещь была в ней — наверняка и несомненно.
— Я не могла к ней прикоснуться, — сказала она, продолжая дрожать. — И не могу.
— Она попалась! — воскликнул Дарр Дубраули. — Не может выбраться из этого... из этого...
— Наперстка, — подсказала Лисья Шапка, потому что это он и был: в будущем Дарр увидит их великое множество и даже некоторые украдет. Наперсток.
Похоже, они сделали то, ради чего пришли. Верно? То и дело Лисья Шапка поднимала глаза на Дарра, а он то и дело смотрел на нее. Ее руки лежали на буковом корне, но она так и не взяла наперсток.
— Я так устала, — сказала она. — Так устала.
Дарр Дубраули почувствовал движение — где-то далеко, так далеко, что, наверное, даже нигде, но движение, словно кто-то или даже несколько существ вдруг проснулись.
— Так устала, — повторила Лисья Шапка. Она отодвинулась от Бука и села, а затем сгорбилась, уперлась ладонями в землю.
— Нет! — закричал Дарр Дубраули. — Не смей!
— Совсем чуть-чуть, — пробормотала она. — Дело сделано.
Дарр Дубраули хотел снова возразить, но увидел, что толку не будет. Очень медленно Лисья Шапка закуталась в плащ до подбородка, положила голову на руку и подтянула колени — как великан-курган, как все ее сородичи.
Спать? Вот прямо сейчас — уснуть? В буковом лесу и вправду было темно, словно Ворона этого мира в гневе раскинулась над всей землей. С неохотой Дарр сел на изгибе букового корня, там, где он поднимался к стволу, — ну хоть не на голой земле. Дарр не думал, что уснет, и, даже когда проснулся, не был уверен, что спал. Сколько он тут просидел? Опять пришел день — возможно, тот же самый день.
Что его разбудило?
Ты, услышал он. Вот что его разбудило: слово.
Он огляделся. Лисья Шапка спала. В буковом лесу по-прежнему ни души.
Эй, ты, повторил голос и добавил: Слушай.
С нарастающим ужасом Дарр Дубраули повернул голову туда, где стоял наперсток Лисьей Шапки. Ясно было: ничто заговорило.
Ворона, сказал голос изнутри наперстка. Слушай меня.
Дарр Дубраули и не мог не слушать. Его перья встали дыбом, уши открылись.
Унеси меня отсюда, сказал голос. Быстрей, пока она не проснулась.
Куда унести? — спросил Дарр Дубраули, пристально глядя на ничто сперва одним зорким глазом, а затем другим, разговаривая с ничем и изумляясь такому невозможному делу. Кто ты?
Ты знаешь, кто я. Я то, что ты обо мне думаешь.
Тогда ты принадлежишь ей.
Нет! Нет. Послушай. Я принадлежу тому, кто меня найдет, понимаешь? Тебе. Это ты меня нашел, а не она.
Ты мне не нужна, прошептал Дарр Дубраули, а может быть, и вовсе не издал ни звука, но почувствовал, что его услышали. Не нужна, ты ничего не можешь сделать для меня. Для моего рода.
Неправда, сказала Самая Драгоценная Вещь. Поверь мне. Ворона — моя мать. Ну, приемная мать. Она прожила тысячу лет.
На это Дарру было нечего ответить, он вообще мало что понял. Глупость какая-то — спорить с наперстком. Он посмотрел на спящую Лисью Шапку и подумал, что нужно бы ее разбудить.
Нет, не смей! — воскликнула Самая Драгоценная Вещь. Забери меня отсюда. Хватай и клади себе в сумку.
У меня нет сумки, сказал Дарр Дубраули.
Нет? Странно, должна же быть сумка.
Я не могу носить сумку. Я — Ворона.
Не важно! — перебила Самая Драгоценная Вещь. Бери меня и неси как можешь. Я пригожусь Воронам! Обещаю. Это твой шанс! Ты!
Не оставлявшее Дарра чувство, будто что-то пробуждается вдали, стало сильнее. Он подумал: А почему нет? А вдруг? Я ведь уже дал Воронам мясо Людей, вести о битвах, столько богатства! Это будет последний подарок, лучший дар. Его будут передавать от Вороны к Вороне, он сам не знал как, но весь его род этому обрадуется. Дарр Дубраули принесет им счастье: навеки.
Да! — поддержала Самая Драгоценная Вещь из наперстка. Правильно думаешь. Торопись! А то она проснется!