Читаем Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра полностью

В этот миг Кит словно обиделся на такие слова, нырнул и так шлепнул громадным хвостом по воде, что все вымокли до нитки. Потом все молчали — жалели, что Кит уплыл и море опять опустело.


И теперь Дарр Дубраули может мне рассказать, где они встретились с Китами и где находился любой из островов — точнее, где они были по его меркам: в каком направлении лежал остров с аббатством и подневная земля, откуда они с Братом прибыли на остров для покаяния; где стояла черная гора огня и в какую сторону лететь, чтобы вернуться туда, откуда они приплыли. Но карты у него нет; и он понятия не имеет, как далеко они уплыли, сколько дней или недель странствовали, сколько времени провели на том или ином берегу, какое расстояние преодолели, пока не прибыли в Птичий Рай.

К тому времени лето подошло к середине и, как обещали Крачки, солнце не заходило — точнее, почти не заходило. Оно по касательной приближалось к краю мира, словно не хотело нырять во тьму, и, едва окунувшись в море, снова вставало и начинало долгий путь к зениту, а потом к месту захода. Помрак и подень здесь не соотносились с днем и ночью, но Дарр Дубраули все равно знал, где они.

Они уже неведомо сколько не видели суши, слышали только плеск воды за бортом да унылое хлопанье паруса. Путешественники плыли, куда указывал Дарр Дубраули, но там не было ничего, совершенно ничего. Море стало всем, а он — ничем. Море — этого не могло быть, но он так чувствовал — желало ему небытия; словно Сова или Сокол, который хочет его истребить, чтобы вырасти самому.

И вдруг, перед рассветом, — птицы. Моряки их не видели, но Дарр разглядел, сорвался со своего места на рее и полетел в сторону далеких точек на фоне створоженного неба. Поднявшись повыше над морем, Дарр увидел еще больше птиц — они метались, кружились, как листья, сорванные с осенних деревьев. Он вдруг преисполнился странной надежды. Множество птиц слетались к какой-то точке среди моря, похожей на все прочие. Дарр Дубраули крикнул спутникам: За мной!

Это были Крачки. Днем корабль Святых прошел среди них, а Крачки бросались в море и ловко выныривали с рыбой, глотали ее и снова ныряли или улетали с добычей в клюве. Тут были и другие птицы, но Дарра они не интересовали. Он звал и звал, но даже странная лодка с Людьми не привлекла их внимания, важно было только богатство в воде. Рыбаки развернули сети и тоже собрали улов, они смеялись и тянули, а Святые, сложив руки, подняли глаза к Небу и шептали благодарности. Какой же любовью Господь окружил этих своих созданий, раз питает их посреди пустынного моря! Как бы птицы нашли такое рыбное место без Его помощи?

Снова и снова в тот день Дарр Дубраули взлетал, выкрикивая все слова, какие знал на языке Крачек. Но птиц было слишком мало, они разлетелись слишком далеко друг от друга — создали место там, где не было никакого места, но место это было огромным. Он смотрел вверх, вниз, по сторонам, надеялся найти знакомых — но, даже если бы они тут нашлись, как отличить одну Крачку от другой?

Дарр услышал смех.

Посмотрел вверх. Крачки у него над головой непринужденно парили в небе. И смеялись над ним.

Одна подлетела ближе. Ворона своего рода! — закричала она. Это ты?

Примчались и другие: зависли в воздухе, парили и смотрели на него. Ворона своего рода! Мы тебя знаем! Крачки, Крачки сказали: если видишь Ворону, помогай, помогай! Вот мы!

Они отлетели дальше, явно ожидая, что он последует за ними. Другие Крачки со смехом окружили Дарра. Не лупи крыльями, Ворона своего рода! — советовали они. Выше, бери выше, ветер в твою сторону! Но Дарр мог только устало хлопать крыльями среди их танца; откуда Крачкам знать, что Вороны могут парить лишь очень недолго. Дарр надеялся, что он им не наскучит и Крачки не улетят. Он начал планировать, опустился ниже, взмахнул крыльями, поднялся выше.

Все это время — только тогда Дарр это осознал — он летел прочь от корабля Святых. Сильное течение вело их в одну сторону, а ветер тащил его в другую. Если сейчас же не снизиться и не полететь к ним что есть силы, он останется над водой, где некуда приземлиться. Сейчас же.

А потом Дарр испытал удивительное чувство.

Крачка подобралась к нему снизу и легонько толкнула в живот. Птицы никогда не касаются друг друга в полете! А потом другая сделала то же самое. Они его гнали, да что там — вытягивали наверх. Такие мелкие птички — он один весил, как четыре Крачки. Когда одна уставала, ее сменяла другая с криком: Вверх! Вверх!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги