Читаем Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра полностью

Каждый день, когда Крачки вылетали в море, он просил их высматривать корабль Святых, и они отвечали: Да-да, искать-искать, смотреть! Но Дарр не был уверен, что они его понимают. Он уже поднаторел в морской науке и понимал, что, если судно доберется до этой земли, ему потребуется бухта, чтобы бросить якорь, — фьорд или русло мелководной реки, залив, защищенный от высоких волн. Он нашел только одно такое место, где потоки талой воды падали с высоты и наполняли небольшое озеро, из которого вода пробила сток в море; во время прилива море поднималось достаточно, чтобы туда вошел корабль. Дарр летал туда каждый день, чтобы проверить, не нашли ли его Святые, воображал, как увидит корабль с подвязанным парусом, но всякий раз никого не находил.

Тем временем долгие дни становились короче. Крачки и их подросшие птенцы пожирали столько пищи, что Дарр недоумевал, как в них столько влезает. Ясно было, что они готовятся к долгому полету над открытым морем. Если полетят они, ему тоже нужно лететь. Здесь нельзя оставаться, да и не было никакого «здесь», по крайней мере для него. Но как же ему лететь с Крачками? При всей их доброте — как? Глядя, как они порхают и пикируют, учат молодняк своим уловкам, Дарр Дубраули пришел к мысли, которая вряд ли являлась любой другой Вороне до него или после: если бы он только мог, то стал бы птицей другого вида, потому что здесь были те, кто лучше Ворон.

Но Крачки и не собирались его тут бросать. Когда вечное стремление прочь вновь охватило всех красноклювых птиц, те, что знали его лучше (по крайней мере, так ему показалось, но Дарр не был уверен), принялись летать вокруг него; они пикировали и взмывали вверх, словно могли утащить его за собой, как людские Кони тянут телегу. Живот у него был полон, а оперенье лоснилось от рыбьего жира; голова трещала от их наставлений, настояний и замечаний о том, как ему держаться, как расправить крылья, как подняться на волне теплого воздуха, пока он не найдет поток ветра, который понесет его, так что даже усилий прилагать почти не придется. Если ветер его упустит, нужно найти новый восходящий поток, чтобы вернуться в струю. Все ведь так просто.

Воздух звенел от кличей. Толстые белые тучи, рассеченные тонкими и длинными облаками, шествовали вдалеке по небу — и дурные предчувствия Дарра наверняка относились только к невозможному путешествию впереди? Но нет, было и что-то другое, то, к чему он летел, но что еще быстрей летело к нему.

Дарр Дубраули поднялся в воздух. Какую же историю можно будет рассказать другим Воронам, если только он еще хоть одну в жизни увидит.


Я не знаю и никто не может знать, добрался ли корабль Святых и их спутников до континента за западным морем; вернулся ли он в родные воды или поныне идет по водам, все дальше вглубь Имра.

Но конечно, кто-то из них вернулся, иначе сказание о них не сохранилось бы; а оно сохранилось, и его повторяли даже пять сотен лет спустя, когда повесть эту впервые записали — историю путешествия, предпринятого Святыми в обтянутой шкурами лодке[71].

Но что, если вернулся не Святой и не рыбак? Что, если это был поваренок, который умел ставить парус и выбрал себе имя Бранан, Маленький Бран? Один, полумертвый, в лодке без мачты и весел, вцепившись в чудесный руль, он невесть сколько дрейфовал под напором западных ветров — и прибыл наконец к прежним островам.

Он чувствует изменения в море, просыпается от запаха. Он с трудом встает со дна корабля и видит берег, похожий на тот, что ему памятен. Прилив несет его суденышко над отмелями в залив. Там оно и покачивается на волнах, пока кто-то из рыбаков не примечает его и не подплывает посмотреть, что это такое. Рыбаки окликают корабль — издалека, они ведь Люди недоверчивые. И поваренок кричит им как можно громче: «Это ли остров Серого аббатства и Братьев в белом?»

«Да, — отвечают они. — А кто ты такой?»

«Я тот, кто отправился в путь со Святыми к Островам Блаженных. Сколько же веков прошло с тех пор?»

«Нисколько, — говорят ему, — всего-то несколько лет, три-пять, не больше».

«Я боюсь ступить на берег, — кричит он. — Если я коснусь земли, то рассыплюсь могильным прахом, как столетний мертвец».

«Не глупи, — кричат ему. — Давай на берег с нами, расскажешь, что приключилось с тобой и Святыми».

И он выходит на берег и не рассыпается в могильный прах, когда нога его ступает на песок.

Он мог долго прожить там, может быть, даже стать Братом в аббатстве, на кухне которого служил, рассказывая снова и снова свою историю, а потом ее вновь и вновь повторяли (переделывая на ходу и дополняя) уже после его смерти.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги