Читаем Каббала для начинающих полностью

Но все эти объяснения не открывают причину споров вокруг темы Света Машиаха и Окончательного исправления. Они также не дают ответа на вопрос, почему каббала не была открыта во всем своем величии предыдущим поколениям. Почему это происходит сейчас? Неужели наше растерянное поколение каким-то образом более достойно получить изобилие Света и насладиться безграничной милостью, которая ожидает души живущих в Эру Машиаха?

Этот парадокс относительности заслуг более ранних поколений по отношению к более поздним уже обсуждался в Талмуде нашими мудрецами, благословенна их память:

Рав Папа спросил Рава Абае: «Как может быть, что чудеса происходили с предыдущими поколениями, а с нами чудеса не происходят? Причина не может быть в их превосходстве в учении, ведь во времена Рабби Йегуды (мудреца раннего поколения) все их учение ограничивалось трактатом Незикин (четвертая из шести книг Мишны), а мы изучаем все шесть трактатов. Кроме того, когда Рабби Йегуда приступал к трактату Укцин, он говорил: “Я вижу здесь трудные вопросы, поднятые Равом и Шмуэлем” (Рав и Шмуэль были выдающимися лидерами еврейской общины. Их дискуссии являются важной составляющей как Вавилонского, так и Иерусалимского Талмуда. – Примеч. пер.). Мы же сегодня изучаем тринадцать разных версий того же самого трактата. Рабби Йегуде во время засухи было достаточно снять ботинок, и сразу лил дождь, мы же сокрушаемся и громко взываем (в молитве), но никто нас не замечает». И [Абае] ответил: «Предыдущие [поколения] были готовы пожертвовать собственной жизнью ради прославления Имени Творца».

Для Рава Папы и Рава Абаи было очевидно, что предыдущие поколения бесконечно превосходили их с точки зрения бессмертной души. Но по знанию Торы и ее мудрости Рав Папа и Рав Абае превосходили своих предшественников, поскольку были обладателями огромного богатства Божественных знаний.

Приведенный диалог в Талмуде предвосхищает вопросы, которые поднимаются в нынешнем поколении, – вопросы, связанные с природой духовности и ее эволюцией с течением времени. Из обсуждений мудрецов становится ясно, что они полностью осознавали парадоксальность вопроса: предыдущие поколения, которые находились на более высокой духовной ступени, меньше нуждались в изучении духовной мудрости из книг и тем не менее достигли высот в мире, где царят чудеса. Таким образом, складывается впечатление, что более высокий уровень овладения знаниями и более тщательное изучение приносят меньше отдачи. Этот парадокс разрешается пониманием уровня духовного развития, на который поднялось то или иное поколение. Попросту говоря, предыдущие поколения были ближе к духовному источнику, чем их потомки, – они требовали неизмеримо меньше от физического мира как в материальном, так и в духовном смысле и как результат поднялись на более высокий уровень существования. Они могли сохранить возвышенное сознание и действительно иметь контроль над развитием мира, так как меньше зависели от повседневных сосудов физического мира. Этот контроль выражался в проявлении чудес, то есть демонстрировал их способность управлять силами природы. Последующие же поколения должны больше опираться на знания, полученные из вторичных источников – письменного слова. Но вместе с тем их большая зависимость от физического мира – желание получать – делает их способными привлечь и получить Наивысший Свет. Сосуды получения Света более грубые, но Свет, проходящий внутрь этих сосудов, светит ярче и сильнее, чем во времена прошлых поколений. Вместо одной книги нам нужны шесть. Вот почему мы нуждаемся в Зоаре.


Часть вторая

Свод знаний

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия — это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия — основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия — одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона — увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.

Джон Бартон

Религиоведение / Эзотерика / Зарубежная религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика