Читаем Каган русов полностью

- Если их действительно десять тысяч, то пехота их не удержит, а нас они просто сомнут, - вздохнул Натан. – Надо догонять бека Вениамина.

- И привести за собой на хвосте целую тьму кочевников?!

Спор между купцом и ганом разрешили телохранители кагана Тургана, которые при виде немеряной силы, вырастающей у горизонта, сорвались с места и отнюдь не навстречу врагу.

- Стой, - крикнул было Аршак, но в нарастающем топоте копыт никто его голоса не услышал.

- Уходим, ган, - хлестнул своего коня плетью Натан. – Поздно посыпать голову пеплом.

Резвый конь без труда догнал уходящую лаву и уважаемый Натан неожиданно для себя оказался рядом с каганом. Турган неплохо держался в седле, но от его величественной осанки не осталось и следа. Похоже, каган был напуган событиями, происходящими по чужой злой воле, нисколько не меньше своих многочисленных телохранителей. К несчастью для себя, беглецы попали, что называется, из огня да в полымя. Натан, взлетев на холм, господствующий над местностью, не поверил своим глазам. Хазары бека Вениамина уперлись в железную стену русов, а конница Святослава истребляла их с завидной методичностью. Дело могли бы поправить две тысячи конных телохранителей кагана Тургана, если бы у них хватило ума клином разорвать кольцо, душившее конницу бека Вениамина. К сожалению, эти люди, привыкшие к сытой и спокойной жизни, оказались никуда ни годными воинами. При виде русов они просто сыпанули в разные стороны, бросив на произвол судьбы и кагана Тургана и уважаемого Натана.

- А где гвардейцы бека Абдулы? – спросил потрясенный Аршак.

- А пес их знает, - выругался Натан, вынимая из ножен меч.

Хлынувшая на холм волна угров просто смыла вниз и кагана Тургана, и его немногочисленных телохранителей, и гана Аршака с тремя сотнями хазар. Чудом уцелел только рабби Натан, успевший бросить свой меч под ноги совсем юного руса. А у юного витязя, видимо, не поднялась рука на убеленного сединами человека.

- Я княжич Ярополк, - назвал себя витязь. – А ты кто?

- Мое имя Натан, торговец, в ополчение попал в силу крайней необходимости.

- А где каган-бек? – свернул синими глазами княжич Ярополк.

- Каган-бека убили в Итиле два дня назад, - развел руками Натан. – А кагану Тургану ты только что смахнул голову, княжич. Вон он лежит.

- Боярин Юрий, позаботься о пленнике, - обратился Ярополк к витязю средних лет, опекавшему его во время сечи. – Сдается мне, что этот торговец много знает.

Боярин Юрий оказался очень любезным человеком. К тому же, если судить по имени, христианином. Странным было только то, что язычник Святослав доверил христианину опекать в битве старшего сына. Впрочем, боярин Юрий, надо отдать ему должное, это доверие оправдал, а бойцом он, судя по всему, был редкостным.

- Где-то я тебя видел, - задумчиво сказал Юрий, пристально вглядываясь в купца.

- Так я ведь человек торговый и в Киеве бывал не раз, - пожал плечами Натан. – И с купцами я тамошними знаком, и с боярами.

- Ну, значит, не пропадешь, - усмехнулся Юрий, оглядывая заваленный хазарскими телами холм и поле перед ним. Помощь угров княжича Ярополка князю Святославу не понадобилась. Хазары бека Вениамина были вырублены едва ли не на две трети, остальные побросали оружие, осознав бессмысленность своего положения. Натану удалось с помощью боярина Юрия вырвать из рук разгорячившихся угров легко раненного гана Аршака. Стоило это Натану сущие пустяки – сто денариев, которые он на всякий случай возил в седельной сумке, зато он заслужил горячую благодарность несчастного гана.

- А который из них каган? – кивнул на иссеченные тела боярин Юрий.

- Вон он, ошую, в позолоченных доспехах.

- Надо бы похоронить с честью, - вздохнул Юрий. – Все же пал он на поле брани.

- Сбылось пророчество волхвов Световида, - сказал Натан с чуть заметной горечью. – Сокол поразил Гепарда. Про Сокола не скажу, но Гепард был явно недостоин такого пророчества.

- Не его в том вина, - возразил Натану Аршак. – Все могло сложиться по иному…

Аршак был далеко не последним человеком среди ганов, противостоящих всесильным рахдонитам в бесконечных Итильских распрях. Чистотой крови он похвастаться не мог, но иудейскую веру принял еще его предок, по слухам один из самых близких к кагану Битюсу людей. Тогда беками назначали за доблесть, а ныне все по иному. Впрочем, этого «ныне» осталось всего ничего. Не было теперь в Хазарии ни кагана, ни каган-бека. Звезда Итиля закатилась и закатилась, похоже, навсегда.

- А где исламская гвардия? – во второй раз задал вопрос ган Аршак, правда, в этот раз он получил на него ответ.

- В двадцати верстах отсюда. Думаю, у нас с нею будет еще немало хлопот.

- А как же гонец? – удивился Натан.

- Гонца к беку Вениамину послал князь Святослав, - усмехнулся Юрий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия