Читаем Как две капли воды полностью

Эйвери стояла, прислонившись спиной к телевизору. Бросив взгляд через плечо Джека, она увидела, что гости­ная опустела. Все ушли вниз.

Он надвигался на нее:

– Я хочу знать, зачем ты это сделала.

– Что сделала?

– Зачем так со мной обошлась?

Грудь Эйвери поднялась и опала в единственном, словно последнем вздохе:

– Джек…

– Нет, я обязательно хочу это знать. Дороти-Рей го­ворит, что я тебе никогда и даром не был нужен, что ты заигрывала со мной, стараясь стравить меня с Тейтом. Зачем, черт тебя возьми? Я чуть не поссорился с братом. Едва не сломал из-за тебя свою семью.

– Джек, мне очень жаль, что так случилось, – серьез­но сказала она. – Честное слово, жаль, но…

– Хотела выставить меня этаким шутом, да? Думала самоутвердиться, унизив Дороти-Рей?

– Джек, пожалуйста, выслушай меня.

– Нет уж, изволь ты меня выслушать. Ты мизинца ее не стоишь. Ты хоть заметила, как она совершенно без посторонней помощи бросила пить? И ведь любит меня, несмотря на…

– Джек, когда Эдди начал работать на Тейта?

Он тихо чертыхнулся и нетерпеливо переступил с ноги на ногу:

– Я для чего, спрашивается, тут разоряюсь, чтобы ты…

– Это важно! – крикнула она. – Как Эдди смог на­столько втереться в доверие Тейту, что тот сделал его руководителем своей кампании? Кто-нибудь проверял его данные?

– Что ты мелешь? Тебе не хуже моего известно, что никуда он не втирался. Его специально взяли для этой работы.

– Взяли? – пискнула она. – Кто, Джек? Кому такое пришло в голову? Кто его взял?

Джек непонимающе на нее воззрился, потом слегка пожал плечами:

– Папа.

<p>49</p>

Корт Риэл был приятным местом, но не вполне под­ходящим для празднования успеха Тейта Ратледжа, по­скольку имел единственный вход. Массивные двустворча­тые двери вели в зал через короткую узкую арку. И разу­меется, там сразу начали образовываться заторы.

Через тесный проход новоизбранного сенатора почти внесла в зал толпа восторженных и шумных родственни­ков, друзей и сподвижников. Свет телекамер золотил его волосы, создавая вокруг головы подобие нимба. В его улыбке сквозила уверенность в себе и застенчивость – сочетание, способное поднять хорошего человека до ис­тинного величия.

Тем временем, не сводя с Тейта глаз, высокий седой мужчина прокладывал себе дорогу к разукрашенной платформе у противоположной от входа стены зала. От­тирая в сторону репортеров и поклонников Ратледжа, он каким-то образом умудрялся не привлекать к себе внима­ния. За долгие годы он в совершенстве овладел этим ис­кусством.

Правда, с недавних пор он засомневался, не изменяет ли ему профессионализм, потому что был почти уверен: миссис Ратледж не единожды выделяла его взглядом из толпы.

Вспомнив о ней, он вдруг осознал, что ее не было среди тех, кто вместе с Тейтом направлялся к подмосткам. Зор­кие глаза Седого тут же обратились к дверям. А, вот и она, замыкает шествие, явно расстроена – очевидно, из-за того, что отстала от остальных.

Он вновь сосредоточился на молодом многообещаю­щем лидере, чье появление в зале повергло публику в счастливое неистовство. Когда он начал подниматься по ступенькам, из сетки под потолком выпустили воздушные шары. Сумятица еще более возросла, а разглядеть что-нибудь стало еще труднее.

На сцене Ратледж обменялся рукопожатиями с наибо­лее влиятельными из своих сторонников, в их числе с не­сколькими спортивными звездами и киноактрисой родом из Техаса. Затем помахал своим приверженцам, и они бурно его приветствовали.

Седой отвел угол свисающего сверху плаката, который едва не угодил ему по лбу. Он по-прежнему смотрел толь­ко на героя дня, и среди всеобщего восторга лишь его лицо сохраняло выражение мрачной решимости.

Верный своей цели, он неуклонно продвигался вперед, к возвышению. Царящее вокруг буйство могло смутить кого угодно, но не его. Он лишь немного досадовал, не более того. И неумолимо приближался к Тейту Ратледжу.

* * *

Запыхавшаяся Эйвери примчалась к дверям зала. Ее сердце готово было разорваться, а ноги горели после то­го, как она на одном дыхании преодолела двадцать лест­ничных пролетов.

Она даже не пробовала вызвать лифт, сразу бросив­шись к лестнице вместе с Джеком, которому было впопы­хах сказано, что жизни его брата угрожает непосредст­венная опасность. Где-то на полпути Джек отстал и сей­час все еще сражался с бесчисленными ступеньками.

На миг она остановилась, чтобы перевести дух и чу­точку прийти в себя, но тут же бесстрашно вклинилась в толпу, пробиваясь к подмосткам. Люди стояли сплошной стеной, но Эйвери каким-то чудом удавалось между ними протискиваться.

Она увидела Тейта в тот момент, когда он с гордо вскинутой головой шагнул к ступеням, ведущим на сцену.

Он услышал ее зов и обернулся, но не успел ее разгля­деть, потому что кто-то сразу принялся от души трясти ему руку.

Эйвери шарила глазами в поисках Эдди и обнаружила его за трибуной, где он выстраивал полукругом Нельсона, Зи, Дороти-Рей и Фэнси. Затем он указал Тейту на под­ставку для микрофонов, на которой был установлен доб­рый десяток этих приспособлений, призванных многократно усилить звучание первых слов его выступления в качестве сенатора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература