Читаем Как Это Сказать По-Английски? полностью

I am not going to school tomorrow.

Я играю в теннис завтра.

Ты в следующий понедельник идешь к врачу.

Она через 2 недели уезжает к родителям в Грузию.

Мой сынок приезжает в субботу.

В воскресенье мы справляем день рождения моего мужа.

Фильм начинается через 5 минут.

Я встречаюсь с ней завтра вечером.

Он едет туда сегодня вечером.

Она выходит замуж через несколько дней.

Они разводятся в следующем месяце.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

бежать сломя голову — to run at a top speed

быть на чьем-то месте — to be in another's shoes

быть настороже — to watch out (for)

быть не в своем уме — to be out of one's mind

быть себе на уме — to know which side one's bread is buttered

быть толстокожим — to be thick-skinned

в кои-то веки — once in a blue moon

в конце концов — in the end (in the long run)

в крайнем случае — at a last reason

валиться с ног — to be exhausted (to feel exhausted)

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я люблю осматривать достопримечательности в старинных городах. Вчера, когда я осматривала достопримечательности, я встретила моих старых друзей. Я обычно осматриваю достопримечательности по субботам. Так, завтра мы осматриваем достопримечательности, а послезавтра загораем на пляже. В летнем походе мы будем осматривать достопримечательности старинного русского города Новгорода. Он такой толстокожий! В кои-то веки мы осматриваем достопримечательности такого потрясающего города, а ему все равно! В крайнем случае, я осмотрю достопримечательности одна завтра после обеда. Дети, бывало, валились с ног, после того как мы осматривали достопримечательности во время наших летних походов.

2. Я обычно рано встаю. Он только что встал. Он встал 2 минуты назад. Я встал еще до того, как услышал какой-то шум. Когда ты завтра встаешь? Ты, в конце концов, встанешь? Будь настороже! По-моему, она встает. Я никогда не вставал рано. Я никогда не встаю рано. Я никогда не буду рано вставать. Когда я вставал, я почувствовал головокружение.

3. Почему ты всегда убегаешь от меня? Почему ты убегаешь от меня сейчас? Почему ты убежал от меня вчера? Почему ты убегал от меня в то время, когда я бежал за тобой сломя голову? Почему ты раньше убегал от меня (подразумевается, что теперь — нет)? Почему ты никогда не убегал от меня в детстве? Почему ты никогда не убегал от меня? Почему ты никогда не убегаешь от меня?

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

вставать — to get up

в котором часу — what time

в крайнем случае — as a last resort

в частности — in particular

день рождения — birthday

ему все равно — he doesn't care

загорать — to become sunburnt / brown

играть в теннис — to play tennis

на пляже — on the beach

одна — alone

осматривать достопримечательности — to go sight-seeing, to see the sights (of)

послезавтра — the day after tomorrow

почувствовать головокружение — to feel giddy, dizzy

прибывать — to arrive

приезжать — to arrive

разводиться — to get divorced

справлять — to celebrate; to make (праздник)

старинный — ancient, antique, age-old

убегать от — to run away from

уникальный — unique

услышать шум — to hear a sound

<p>УРОК 24 «Я СОБИРАЮСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО»</p>

«Я СОБИРАЮСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Эта ПЛФ выражает намерение человека что-либо сделать. Для нее в английском языке существуют специальные конструкции:

Конструкция 1: to be going + инфинитив смыслового глагола.

Конструкция 2: to be about + инфинитив смыслового глагола.

Я собираюсь купить машину. — I am going to buy a car.

Ты собираешься посмотреть этот фильм. — I am going to see this film.

Она собирается навестить своих друзей. — She is about to visit her friends.

За образование вопросительной и отрицательной форм при использовании этих конструкций отвечает глагол to be.

Ты собираешься покупать машину? — Are you going to buy a car?

Она собирается посмотреть этот фильм? — Are you going to see this film?

Она собирается навестить своих друзей? — Is she about to visit her friends?

Я не собираюсь покупать машину. — I am not going to buy a car.

Ты не собираешься осмотреть этот фильм. — You are not going to see this film.

Она не собирается навестить своих друзей. — She is not about to visit her friend.

Грамматический нюанс 1.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки