Читаем Как Это Сказать По-Английски? полностью

Я куплю что-нибудь на ужин, если пойду в магазин.

I'll buy something for supper if I go shopping.

Will I buy something for supper if I go shopping?

I won't buy something for supper if I go shopping.

1. Я напишу письмо, если у меня будет время.

2. Ты позвонишь мне, когда вернешься домой с работы.

3. Она даст мне свой адрес, когда найдет подходящую квартиру.

4. Мы навестим вас, когда будем в Лондоне.

5. Я не угощу тебя ужином, если ты опоздаешь.

6. Мы промокнем, если выйдем на улицу.

7. Она не будет с тобой разговаривать до тех пор, пока ты не извинишься.

8. Я пойду прямо домой после того, как сделаю покупки.

9. Я отдохну, пока родителей не будет дома.

10. Мы запишем название книги, на случай, если мы его позабудем.

11. Я нарисую план города, на случай если он потеряется.

12. Он не сможет понять тебя, если ты не будешь говорить очень внятно и медленно.

13. Я собираюсь искать другую работу, если компания не предложит мне зарплату побольше.

14. Я не пойду на вечеринку, если ты пойдешь.

15. Он сделает уроки, как только вернется домой.

16. Вы можете взять денег взаймы при условии, что вернете их сразу же, как только это будет возможно.

17. Она будет читать каждый день при условии, что вы дадите ей стоящие книжки.

18. Вы не войдете внутрь, если вы не член клуба.

19. Я куплю тебе какой-нибудь подарок, если ты будешь умницей.

20. Мы поедем на море, когда станет теплее.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

быть в отпуске — to be on leave

внятно — distinctly

во время матча — during a game

вырасти — to grow

две пары часов — two watches

заниматься на полную катушку — to work hard

записать — to write down

зарплата побольше — a bigger salary

извиняться — to make excuses, to apologise to

как только это будет возможно — when possible, when it is possible, when there's a possibility

квартира — a flat

купить на ужин — to buy for supper

медленно — slowly

название — a name; an appellation; a title (книги)

нарисовать — 1) to draw; to paint (красками); 2) перен. (представлять себе) to picture одолжить — to lend (кому-л.); to borrow (from) (у кого-л.); план — a plan

поехать на море — to go to sea

позабыть — to forget (about)

пойти гулять — to go for a walk, to walk, to stroll, to take a walk/stroll

покупка — purchase; buying

понять — to understand, to comprehend

потеряться — to get lost

предложить — to offer

прийти в гости — to visit, to pay a visit, to go on a visit, to go to see

принимать лекарство — to take the medicine

промокнуть — to get wet

прямо домой — straight home

сделать покупки — to do shopping

сесть за стол — to sit down to the table

стать теплее — to become warmer

стоящие книжки — the right books

футбольный судья — a football referee

член клуба — a clubman

что-нибудь вкусненькое — something delicious

<p>УРОК 26 «Я СДЕЛАЮ ЭТО К 7 ЧАСАМ»</p>

«Я СДЕЛАЮ ЭТО К 7 ЧАСАМ»

«Я СДЕЛАЮ ЭТО, ДО ТОГО

КАК МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ»

«Я СДЕЛАЮ ЭТО К ТОМУ МОМЕНТУ, КОГДА МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Эти ПЛФ — требуют английского грамматического времени FUTURE PERFECT.

ДУХ ВРЕМЕНИ — наличие результата к определенному моменту в будущем.

Этот момент в будущем может обозначаться в предложении 3-мя способами:

1. Предлог «к» (в английском варианте этой ПЛФ by) + конкретное время (год, месяц, день недели, час):

к сентябрю — by September

к понедельнику — by Monday

к 7 часам — by 7 o'clock

к началу учебного года — by the beginning of the school-year

к Рождеству — by Christmas

к моему дню рождения — by my birthday

2. Союзы «до того как» и «прежде, чем» (в английском варианте этой ПЛФbefore) + придаточное времени:

до того как мама пойдет на работу — before mummy leaves home for work (goes to work).

прежде, чем вы войдете в комнату — before you enter the room.

3. Конструкцией «к тому моменту, как» (в английском варианте — by the time) + придаточное времени.

к тому моменту, как ты уйдешь на работу — by the time you leave for work.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки