Читаем Как Это Сказать По-Английски? полностью

обстоятельство места (где?) протекает действие обстоятельство времени (когда?)

Мальчик с удовольствием кормит собаку каждое утро. The boy feeds the dog with pleasure every morning.

Мальчик с удовольствием кормит собаку во дворе.

The boy feeds the dog with pleasure in the yard.

Каждое утро мальчик с удовольствием кормит собаку во дворе.

The boy feeds the dog with pleasure in the yard every morning.

В английском языке грамматические отношения между словами выражаются не только определенным порядком слов, но и при помощи предлогов. В русском языке отношения слов, передаваемые в английском языке предлогами, выражаются соответствующими падежами.

1. Предлог of, стоящий между двумя существительными, передает грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежом (кого? что?):

Она забыла план (чего?) выступления. She forgot the plan of the speech.

2. Предлог to перед существительным передает отношения, выраженные в русском языкедательным падежом:

Она показала план выступления (кому?) учительнице. She showed the plan of the speech to the teacher.

Однако отношения между словами, выраженные в русском языке дательным падежом, могут выражаться и беспредложным способом: для этого существительное, стоящее в русском языке в дательном падеже, в английском языке должно стоять сразу же после сказуемого — She showed the teacher the plan of the speech.

3. Предлог by перед существительным, обозначающим действующий предмет или действующее лицо, передает отношения, выраженные в русском языке творительным падежом (кем? чем?):

Много деревьев было уничтожено (чем?) огнем. Many trees were destroyed by the fire. Много деревьев было уничтожено людьми. Many trees were destroyed by people.

4. Предлог with перед существительным, обозначающим орудие действия, передает отношения, выраженные в русском языке творительным падежом:

Я люблю писать (чем?) карандашом. I like to write with a pencil.

Необходимо учитывать все эти закономерности, чтобы правильно переводить предложения с русского на английский.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

to make made made делать to mean meant meant означать, иметь в виду to meet met met встречаться to pay paid paid платить to put put put положить to read read read читать to ride rode ridden ездить верхом to ring rang rung звонить to rise rose risen подниматься to say said said сказать to see saw seen видеть to sell sold sold продавать to send sent sent послать to shake shook shaken трясти to show showed shown показывать to shut shut shut закрывать to sing sang sung петь to sink sank sunk тонуть to sit sat sat сидеть to sleep slept slept спать to speak spoke spoken говорить to spend spent spent тратить to split split split раскалываться to spread spread spread простираться, распространяться to stand stood stood стоять to stick stuck stuck вонзать, прокалывать, клеить to steal stole stolen красть to swear swore sworn клясться, ругаться to swim swam swum плавать to take took taken брать, отводить to teach taught taught учить(преподавать)

to tell told told рассказывать to think thought thought думать to throw threw thrown бросать to understand understood understood понимать to wake woke woken просыпаться to wear wore worn носить одежду to win won won выигрывать to write wrote written писать

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

А

абсолютно — absolutely, perfectly авария — a damage (повреждение); a crash авиац.; an accident (несчастный случай)

автобус — a bus автор — an author адвокат — a lawyer акварельные краски — water-colours аккуратно — neatly, smartly активный — active английская грамматика — English grammar античный — antique, ancient, classical аренда — rent арифметическая задача — a sum артист — an actor археологическая — archaeological Б

бабушка — a grandmother; a grandma, a granny банда — a gang; a band бардак — complete chaos бег трусцой — jogging бегло — fluently бедный — poor без гроша — penniless без посторонней помощи — single-handed без сомнения — no doubt, surely безалаберный — disorganised бездельничать — to idle; to do nothing беззащитный — defenseless, unprotected безмозглый — brainless, stupid безобразие — 1) только ед. ugliness; deformity (уродство);

(беспорядок, бесчинство) disgrace, scandal, disgraceful/shocking things;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки