Читаем Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи полностью

Автор заинтересовавшей нас неправильной фразы обнаружил незнание лексического значения слова указывать; он забыл, что мы говорим: Регулировщик указывал путь машинам (никто не скажет «указывал о пути»); Командир указывал рукой на запад (никто не скажет «указывал рукой о западе»). Он утратил чувство конкретного, «прямого» значения слова и сохранил в своем сознании вторичное, переносное значение, оторвав его от первичного и исторически главного.

Но, как бы то ни было, искажение норм управления — не редкость. «В повести описывается о жизни деревни», — не задумываясь, сообщает учащийся. Знакомая картина! Тот же самый «закон» ложной аналогии, то же невнимание к значению слова. В языке есть слово рассказывать и есть слово описывать; первое допускает после себя и винительный и предложный падежи (рассказывать сказки и рассказывать о жизни), второе — только винительный (описывать жизнь деревни). В соответствии с этими правилами и слова рассказывается, описывается, сочетаясь с существительными, ведут себя по-разному: можно сказать сказка рассказывается и в сказке рассказывается о лисице и волке, однако нельзя сказать «в повести описывается о деревне», хотя, разумеется, можно — описывается деревня.

Глагол подчеркивать требует винительного падежа или две падежные формы (винительного и творительного): подчеркивал карандашом наиболее важные места конспекта. Едва ли можно произнести «подчеркивает на карандашах», однако кое-кто ухитряется все же сказать: «Постановление подчеркивает эту мысль на таких фактах»; «Выступившие на собрании подчеркивали свои предложения на примерах...»

Глагол относиться требует дательного падежа с предлогом к: Он хорошо относится к детям. Языковое бескультурье порождает фразу: «Дирекция хорошо относилась на запросы рабочих».

Оказывать моральную поддержку можно кому-нибудь, однако в речи вдруг появляется: «Андрей оказывал моральную поддержку на Пьера Безухова».

Можно делать упор на что-нибудь, но нельзя «ставить вопрос на что-нибудь».

Принято думать, что внимание уделять можно и должно чему-либо или кому-либо. Но речевая неряшливость «опровергает» это представление: «В нашей организации слабое внимание уделяется на самостоятельность профактива». В литературном языке принято отмечать что-либо. Но какое до него дело автору фразы «Об этих задачах неоднократно отмечал директор». Вместо правильного приехал из Москвы приходится встречать в речи «приехал с Москвы», вместо благодаря труду — «благодаря труда», вместо этап на пути развития общества — «этап по пути развития общества», вместо относиться к домашним — «относиться с домашними». Нарушений таких, к сожалению, много!

ПАДЕЖИ МЕШАЮТ ДРУГ ДРУГУ

Как бы вы восприняли такую, например, фразу: В науке о языке не возникало необходимости организации дела изучения скопления падежей? Вероятно, не приняли бы ее всерьез: очень уж она «не по-русски» построена, очень уж тяжеловесна и трудна для понимания. А между тем эта языковая шутка похожа на правду: в деловой и публицистической речи встречаются «цепи» одинаковых падежей, состоящие из четырех-пяти «звеньев»; такие «цепи» нередко превращаются в оковы, сжимающие мысль.

Нередко нормы грамматики при этом не нарушаются: не возникает (чего?) необходимости (чего?) организации (чего?) дела (чего?) изучения и т. д. Здесь все по грамматическому правилу падежного управления. Но ведь грамматика нужна нам для того, чтобы доступно и понятно выражать мысль, и если «скопление» падежей начинает мешать выражению мысли, если сами падежи, «сталкиваясь», мешают друг другу, значит, нормы языка использованы не лучшим образом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки