Читаем Как я отыскал Ливингстона полностью

Мы заплатили Мукамбе хонга, состоящее из девяти доти и девяти фундо самзама или ожерелий и лунджио (маленькие синие бусы). Разрисованные платки, в изобилии оставшиеся у меня от Унианиембэ, имели здесь очень хороший сбыт. Получив от нас подарки, начальник подвел к доктору своего сына, высокого юношу лет восемнадцати или более того, и отрекомендовал его за сына доктора; доктор с свойственным ему природным юмором отклонил всякое родство с ним, которое очевидно клонилось к тому, чтобы вытянуть от него большее количество холста. Мукамба понял это, но не рассердился, и больше не настаивал.

На второй вечер нашего пребывания в Мукамба, Сузи, слуга доктора, страшно напился, угощаясь на обильном пире начальника. На рассвете следующего утра я был разбужен несколькими резкими звуками. Прислушавшись, я понял, что шум происходил у нас в палатке. Ночью доктор почувствовал, что кто-то пришел и лег рядом с ним на постель; подумав, что это я, он любезно подвинулся к краю постели. К утру, сильно прозябнув, он проснулся, и, приподнявшись на ложе, полюбопытствовал узнать, кто был его соседом; к его немалому удивлению, это оказался ни кто иной, как его черный слуга Сузи, который завладел его одеялом и, тщательно укрывшись им, занял почти всю постель. Доктор, по свойственной ему снисходительности, не обратился к палке, а ограничился одними толчками Сузи по спине, приговаривая «Ступай вон Сузи! Ты на моей постели. Как ты осмелился напиться до такой степени, когда я тебе не раз запрещал это? Ступай вон. Ты не сходишь? Так вот тебе еще раз и еще раз». Сузи не просыпался и ворчал; таким образом, удары продолжались до тех пор, пока толстая кожа Сузи не почувствовала их. Наконец, совершенно проснувшись и придя в себя, он увидел все безобразие своего поведения, которое дошло до того, что он занял даже постель своего господина. Сузи был сильно сконфужен особенно еще потому, что свидетелем его слабости был я, «маленький господин», как он меня называл.

На следующий день под вечер Мукамба пришел с нами проститься и просил сейчас же как только мы приедем к его брату Рукинга, страна которого находится у верховья озера, прислать к нему обратно нашу байдару с двумя из наших людей, вооруженных ружьями, которые, в случае нападения Варумашануйя, могли бы защитить его. Вскоре после этого, нагрузившись мы отплыли. К девяти часам вечера мы приплыли к верховью озера, в страну Рукинга, старшего брата Мукамба. Взглянув на пройденный нами путь, мы заметили, что плыли по диагонали, от юго-востока к северо-западу, вместо того чтобы идти по прямому направлению от востока к западу, или другими словами, от Муджеро — которое лежит по крайней мере в десяти милях от северной части берега — мы пришли в Мугигева, расположенное в самой северной части западного берега. Если бы мы, направляясь к северу озера, держались восточного берега, то неминуемо должны были бы пройти мимо Муканиги, страны Варумашануйя, и Усумбура Симвега, страны его союзника и друга. Направившись же но диагонали, мы дошли до самого верховья озера, не встретив никаких препятствий.

Страна Мугигева, к которой мы теперь пристали, расположена у дельты реки Рузизи. Эта чрезвычайно плоская страна, высшие части которой не достигают более десяти футов под уровнем озера, изборождена многочисленными впадинами, поросшими густою травою мататы и высоким папирусом, и ямами, наполненными стоячей водой, распространяющей вредные миазмы. В тех местах, где нет болотных растений, почва покрыта густою, сочною травою. Овцы и козы, преимущественно первые, имеют прекрасный вид; не сравнивая их, конечно, с английскими или американскими овцами, из африканских я нашел их самыми породистыми. С одного конца до другого Мугигева была обнесена колючим молочаем, который служит оградою от нападений. Верховье озера от западного до восточного берега кишело крокодилами. Стоя на берегу, я насчитал до десяти голов крокодилов; рассказывали, что и Рузизи наполнено ими.

Рукинга, явившийся к нам, когда мы устроились в его деревне, оказался самым любезным человеком; он постоянно сообщал что-нибудь такое, что заставляло его смеяться. Будучи старее не более чем на пять иди на шесть лет, он утверждал, что он старше Мукамба на целых сто лет; он далеко не пользовался тем почитанием и любовью своего народа, каким пользовался этот младший брат. Рукинга зато был более Мукомбо знаком с страною, обладал превосходною памятью, и был способен толково передавать свои знания. Когда он, как начальник, пришел к нам, принеся нам в дар быка и овцу, молока и меду — мы по возможности извлекли от него все необходимые для нас сообщения.

Сущность сведений, добытых от Рукинга состоит в следующем:


XXXV. Берег озера Танганики.


Страна, окаймляющая верховья озера, начиная от Урунда на восточном берегу до Увира на западном, делится на следующие области: 1-я, Муджеро, управляемая Мукамбой, орошается двумя небольшими реками Муджеро и Мпанда, впадающими в озеро. 2-я,

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес